ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

РАЗГОВОРНИК

汉语

C14

●下决心

Принять решение, определиться

xià juéxīn  
我已经决定了。 Я определился.
Я уже решил/определился.
wŏ yĭjīng juédìng le  
一切都看你的了。 Тебе решать, как скажешь.
"Всё /полностью/ взгляда твоего."
"Всё /всё/ смотреть твоё /абсолютн./"
yīqiè dōu kàn nĭ de le。  
你决定吧! Решись!
Ты /прими решение/!

nĭ juédìng ba!

 
这是关键性的一点。 Это - решающий фактор.
Это - /решающего вида/ одна точка/частичка.
zhè shì guānjiàn-xìng de yī diăn  
这是我个人的问题。

Это - мой /одного человека/ вопрос.
(мой персональный вопрос, личная проблема)

zhè shì wŏ gèrén de wèntí  
这是生死攸关的大事。

Это крайне важно.
Это "жизнь смерти место закрыть" /большое дело/.

zhè shì shēng--yōu-guān de dàshì

 
是去是留,随你。

(или) Уйти (или) остаться - решать тебе.

shì qù shì liúsuí nĭ  
已经无可挽回了。

Нет возврата назад.
"Теперь не возможно исправить."

yĭjīng wú kě wănhuí le  
走一步看一步吧! Разберёмся на месте.
"Идти одна нога смотреть одна нога"
zŏu yī bù kān yī bù bā!  
  到时候再说吧!
dào shíhou zàishuō bā!
Придёт время - посмотрим (разберёмся потом).
我确信我能做好。 Я /твёрдо верю/ я могу сделать "хорошо"/это.
wŏ quèxìn wŏ néng zuò hăo  
我仍然无法决定我该做什么。 Я по-прежнему /не в состоянии/ решить, я должен делать что.
wŏ réngrán wúfă juédìng wŏ gāi zuò shénme  
我跟着她。 Я последую (пойду за) ней.
wŏ gēnzhe tā  
我们拧成一股绳地去干。

Давайте соберёмся вместе и будем действовать сообща.
"Мы скрутить-завершить одна секция верёвка идём делать."

wŏmen níng-chéng yī gŭ shéng de qù gàn  
反正,也得干。 Так или иначе, /также/ должен сделать.
fănzhèngyě děi gàn  

机不可失,时不再来。

Сейчас или никогда.
Второго шанса не будет.
"Шанс нельзя терять, время не снова прибудет."
jī bù kě shī, shí bù zài lái  
越早越好。 Чем раньше, тем лучше.
yuè zăo yuè hăo  
碰碰运气看。 Попытаем счастья.
Налётом-налётом счастье (и) посмотрим.
pèng pèng yùnqi kàn  
再拿出点勇气来。 Немного отваги!
Опять прояви ("вытащи наружу") капельку храбрости /прибывай/.
zài náchū diăn yŏngqì lái  
我们总得想办法完成。

Это необходимо завершить любым способом.
"Мы непременно/обязательно хотим/желаем способ завершить."

wŏmen zŏngděi xiăng bànfă wánchéng  
值得一试。 Стоит попытаться.
Заслуживает одной попытки.
zhíde yī shì。  
我们必须同心同德。

Мы должны сердцем и душой быть едины.
"Мы необходимо как и сердце как и нравственность."

wŏmen bìxū tóngxīn tóngdé  
  同心同德
tóngxīn tóngdé
обр. единодушие и моральное единство (вместе - как сердце/как мораль)
你等着瞧吧。

Подожди.
"Ты жди гляди ка."

nĭ děng-zhe qiáo ba

 
豁出去了。

Всё или ничего, нужно чем-то пожертвовать.
Жертвуй/"Делай трещину" /выйти наружу/.

huō chūqu le