РАЗГОВОРНИК
汉语 |
B12 |
●电话留言 |
Оставить сообщение (по телефону, на автоответчике) |
● diànhuà liú yán | |
我是加里·米尔斯, 请尽快跟我联络。 |
Я - Гарри Миллз. |
wŏ shì jiālĭ· mĭ'ěr'si,
|
|
我是ABC公司的加里·米尔斯, 请回来后给我回电话。 我的电话号码是1234-1234。 |
Я - Гарри Миллз из компании ABC ("АВС-компанейский
Гарри Милз"). |
wŏ shì ABC gōngsī de jiālĭ· mĭěrsi,
qĭng huílai hòu gěi wŏ huí diànhuà。 wŏ de diànhuà hàomă shì 1234-1234。 |
|
这是电话录音。 |
Это - автоответчик. |
zhè shì diànhuà lùyīn。 | |
汉语 |
B13 |
●打电话遇到困难时 | Трудности при разговоре по телефону "Телефонный звонок встречать/получать трудности когда/время." |
● dă diànhuà yùdào kùnnan shí | |
您能说慢一点儿吗? | Вы можете говорить медленнее немного? |
nín néng shuō màn yīdiănr ma? | |
我听不清楚。 | Я не могу разобрать. "Я слышу не ясно. " |
wŏ tīng bù qīngchu。 | |
电话线好像有毛病。 | Телефонная линия, похоже, с дефектами. |
diànhuà xiàn hăoxiàng yŏu máobìng。 | |
您能再大点儿声吗? |
Вы могли бы погромче говорить? |
nín néng zài dà diănr shēng ma? | |
串线了。 | Линии "перекрылись". Пересеклись линии. |
chuàn xiàn le。 | |
对不起,让您久等了。 | Извините, (что) позволил/заставил Вас долго ждать. |
duìbuqĭ, ràng nín jiŭ děng le。 | |
谢谢您等我。 | Спасибо, что ждали меня. |
xièxie nín děng wŏ。 | |
你给我的电话号码是错的。 |
Вы дали мне неверный номер. |
nĭ gěi wŏ de diànhuà hàomă shì cuò-de。 |