ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

РАЗГОВОРНИК

汉语

B05

●自我评价

Самооценка. Себя хвалить

zìwŏ píngjià  
我的心还很年轻。 Я молод душой, сердцем.
"Моё сердце ещё очень молодое."
wŏ de xīn hái hěn niánqīng  
我笨手笨脚的。 Я неуклюжий/неповоротливый.
wŏ bènshŏu bènjiăo de

笨手笨脚
неуклюжий, неповоротливый - "тупая рука тупая нога"

我喜欢独处。 Мне нравится быть одному.
Я люблю один быть/оставаться.
wŏ xĭhuan dú chŭ  
我这个人比较随和。 Я /такой человек/ /относительно/ доброжелательный/дружелюбный.
wŏ zhèigerén bĭjiào suíhé  
我遇事就慌。 Я прихожу в замешательство, в конфузе, в растерянности.
"Я встречаю дело /тогда/ нервничаю."
wŏ yù shì jiù huāng  
我做什么事都很现实。 Я ко всему отношусь с практической точки зрения.
"Я делать какое-то дело /всё/ очень практичный/реалист."
wŏ zuò shénme shì dōu hěn xiànshí  
我是一根筋。

Я одного "корня мускул".
Я застопорен, помешан на чём-то.
"Я есть один /длинный предмет/ мускул."

wŏ shì yī gēn jīn  
   
我看人很准。 Я вижу людей насквозь.
"Я обозревать человека очень точно."
wŏ kàn rén hěn zhŭn  
我爱吃甜食。 Я люблю есть/кушать сладости.
wŏ ài chī tiánshí  
我是个酒鬼。 Я /один человек/ пьяница.
wŏ shì gè jiŭguĭ  
我过着悲惨的生活。

Я жил /продолжительное состояние/ трагическую/несчастную жизнь.

wŏ guòzhe bēicăn de shēnghuó  
我的视力不好。 Моё зрение (сила зрения, "взгляда сила") не хорошее.
wŏ de shìlì bù hăo  
汉语

B06

●打电话

Звонить по телефону
"Бить электро-говор"

dă diànhuà  
我是丹尼斯·史密斯。

Я - Денис Смит.

wŏ shì dānnísi shĭmìsī  
喂,是约翰吗?

Алло, это Джон?

wèishì yuēhan ma?  
喂, 请问是丹尼斯·史密斯先生吗?

Алло, позвольте спросить, это Денис Смит господин?

wèi  qĭngwèn shì dānnísi shĭmìsī xiānsheng ma?  
请问是财务科吗? Можно узнать, это финансовый отдел?
qĭngwèn shì cáiwù kē ma?  
请问是吉姆·贝克医生的办公室吗? Извините, это Джима Бейкера врача офис?
qĭngwèn shì jímŭ·bèikè yīsheng de bàngōngshì ma?  
我能借用一下您的电话吗?

Я могу одолжить на секунду (позаимствовать "разок") Ваш телефон?

wŏ néng jièyòng yīxià nín de diànhuà ma?  
我想找佐藤先生。

Я хочу поговорить с господином Сато.
"Я хочу искать Сато господин."

wŏ xiăng zhăo zuŏténg xiānsheng  
马克在吗?

Есть ли Марк?

măkè zài ma?  
真对不起,这么晚了还给您打电话。

Очень извиняюсь, что так поздно звоню.
"Вправду извините. Так поздно и "даю вам"/"к вам" бить телефон."

zhēn duìbuqĭzhème wăn le hái gěi nín dă diànhuà  
我希望我没打扰您。 Я надеюсь, я не побеспокоил Вас.
wŏ xīwàng wŏ méi dărăo nín  
但愿没吵醒您。 Надеюсь, я не разбудил Вас.
"/Хотел бы/ не шум будить Вас."
dànyuàn méi chăo xĭng nín  
我有急事要找巴尔先生。 У меня экстренное дело к господину Барр.
"Я имею срочное дело надо искать Барр господин."
wŏ yŏu jí shì yào zhăo bāěr xiānsheng  
有关明天开会的事给您打电话。 Звоню Вам насчёт завтрашнего собрания.
"Касательно завтра /проводить собрание/ -ное дело к Вам звоню."
yŏuguān míngtiān kāihuì de shì gěi nín dă-diànhuà  
我给您回电话。

Я Вам перезваниваю.
"Я Вам возвращаю телефон."

wŏ gěi nín huí diànhuà I'm calling you back.