РАЗГОВОРНИК
汉语 |
B03 |
●评论他人 |
Комментировать (обсуждать) других людей |
● pínglùn tārén | |
他的理解力很强。 | Он быстро соображает. "Его понимания сила очень сильная." |
tā de lĭjiě lì hěn qiáng。 | |
他不会让你失望的。 | Он не подведёт тебя. "Он не позволит тебе /потерять надежду/." |
tā bù huì ràng nĭ shīwàng de。 | |
他很能干。 | Он очень умелый/способный. |
tā hěn nénggàn。 | |
他是个好人。 |
Он - хороший человек. |
tā shì gè hăorén。 | |
他显老。 | Он выглядит старым. |
tā xiăn lăo。 | |
你看上去比我年轻。 |
Ты, /как это выглядит/, по сравнению со мной молод. |
nĭ kànshàngqù bĭ wŏ niánqīng。 | |
他就是那种人。 | Он такой. Это его манера, его стиль поведения. "Он именно этого вида/типа человек." |
tā jiùshì nèi zhŏng rén。 | |
他长得像谁? |
Что он из себя представляет? |
tā chángde xiàng shéi? | |
他有丰富的常识。 | Он полон здравого смысла, банальных
истин. "Он имеет изобильные /общие знания/." |
tā yŏu fēngfù de chángshí。 | |
他虽年轻,却很博学。 | Он умён не по годам. Несмотря на молодость, он обучен. "Он несмотря на молодость, однако очень образован." |
tā suī niánqīng, què hěn bóxué。 | |
他交际很广。 | У него обширные знакомства. "Его (светские) отношения очень обширные." |
tā jiāojì hěn guăng。 | |
他是个有才干的人。 | Он - способный человек. |
tā shì gè yŏu-cáigàn de rén。 | |
你真体谅人。 |
Ты действительно понимающий ("тело понимающий") человек. |
nĭ zhēn tĭliàng rén。 | |
他是守信用的人。 | Он держит слово. "Он есть /дорожить доверием/ использующий человек." |
tā shì shŏuxìn yòng de rén。 | |
他的嗓音低沉。 | Его голос очень низкий (глубокий, "пасмурный"). |
tā de săngyīn dīchén。 | |
他发福了。 | Он располнел/поправился. |
tā fāfú le。 | |
他太胖了。 | Он такой тучный! |
tā tài pàng le。 | |
你真有胆量。 | Ты очень смелый. Ты вправду имеешь отвагу (дерзость). |
nĭ zhēn yŏu dănliàng。 | |
你好大胆子。 |
|
他是个很谦虚的人。 | Он очень скромный человек. |
tā shì gè hěn qiānxū de rén。 | |
他有个好脾气。 | У него хороший характер. |
tā yŏu gè hăo píqi。 | |
他这个人脾气暴躁。 |
Он не сдержан. |
tā zhèige rén píqi bàozào。 | |
她不知哪儿有点怪。 |
Она немного странная (чудная). |
tā bù zhī năr yŏu diăn'r guài。 | |
她有点不太对劲儿。 |
Она сама не своя. |
tā yŏu diăn'r bù tài duì jìn'r。 | |
她真让人捉摸不透。 |
Люди её не понимают. |
tā zhēn ràng rén zhuōmō bù tòu。 | |
塔米饭量很小。 | Тэмми мало ест. "Тэмми аппетит очень маленький." |
tămĭ fànliáng hěn xiăo。 | |
她的身材很好。 | Её фигура (телосложение) очень хорошее. |
tā de shēncái hěnhăo。 | |
他已过壮年。 | Его лучшие дни позади. "Он уже прошёл "сильные годы" (зрелый возраст)." |
tā yĭ-guo zhuàngnián。 | |
他父亲上年纪了。 | Его отец прибавил в годах. |
tā fùqīn shàng niánjì le。 | |
我父亲上年纪了。 wŏ fùqīn shàng niánjì le。 |
|
他长得什么样? |
Какой он? |
tā chángde shénme yàng? | |
他们闹得天翻地覆。 |
Они кричат (хвалятся) слишком сильно. |
tāmen nào-de tiānfān dìfù。 | |
天翻地覆 |
|
他抽烟抽得没完没了。 |
Он курит непрерывно. |
tā chōuyān chōu de méiwán méiliăo。 | |
没完没了 méi wán méi liăo без конца и края" - нет конца нет завершения" |