ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

РАЗГОВОРНИК

汉语

A02

从起床到出门

От пробуждения до выхода из дому.
"От /подняться с кровати/ до /выйти из дому/."

cóng qĭchuáng dào chūmén  
早晨好!

Доброе утро!
"Утро хорошее!"

zăochén hăo!  
闹钟响了吗? 

Будильник зазвонил?
Будильник звонил /ли/?

nàozhōng xiăngle ma?   
该起床了! 

Время вставать!
Должен (надо, следует) вставать /однако/!

gāi qĭchuáng le!   
快点儿起床! 

Вставай быстрее!
Быстрее "немного" /вставай с постели/!

kuài [yī]diăn'r qĭchuáng!  
你醒了吗?  Ты проснулся?
nĭ xĭngle ma?  
你不舒服吗?

Ты не здоров?
Тебе нездоровится?

nĭ bù shūfu ma?  
睡得好吗?

Хорошо ли спалось?
"
Спавший хорошо ли?"

shuìde hăo ma?  
能帮我关掉闹钟吗?

Отключишь мне будильник?
"Можешь помочь мне отключить будильник?"

néng bāng wŏ guān-diào nàozhōng ma?  
你终于起来了。 Ты наконец встал.
nĭ zhōngyú qĭlái le  
今天是个好天! Сегодня - хороший денёк.
jīntiān shì gè hăo tiān'er!  
昨晚你熬夜了?

Вчера ночью ты долго не ложился спать?
"/Вчера ночью/ ты /варил ночь/ (мучился ночью)?"

zuó-wăn nĭ áo-yè le?  
把被子叠好。

Давай одеяло сложим-ка.
"/Помещать/ одеяло складывать хорошо."
/маркер пассивного объекта/ одеяло сложим /хорошо бы/.

bă bèizi dié hăo  
昨天晚上你打呼噜了。 Вчера ночью ты храпел.
Вчера ночью, ты "бил" (издавал) храп /абсолютное состояние/.
zuótiān wănshàng nĭ dă hūlu le  
我做了个可怕的梦。 Мне приснился кошмарный сон.
Я сделал /один/ ужасный сон.
wŏ zuòle gè kěpà-de mèng  
你一直没关灯啊。

Ты "прямо не закрыл"/опять не выключил лампу, а.

nĭ yīzhí méi guān dēng ā  
我得洗脸了。 Я должен умыться (/мыть лицо/).
wŏ děi xĭliăn le  
该吃早饭了。

Сейчас пора позавтракать.
Будем завтракать.
"Должны есть/кушать завтрак /однако/."

gāi chī zăofàn le  
我还困着呢。

Я всё ещё не проснулся полностью.
"Я /всё ещё/ сонный, /ведь/."

wŏ hái kùn-zhe ne  
我还打哈欠呢。

Я всё ещё зеваю ("бью зевок") /ведь/.

wŏ hái dă hāqiàn ne  
昨天的酒还没醒呢。 У (меня, тебя) со вчера похмелье.
"Вчерашний алкоголь /всё ещё/ не проснулся /ведь/."
zuótiān de jiŭ hái méi xĭng ne  
我是个夜猫子。 Я - ночной человек, сова, поздно до ночи сижу.
"Я /есть/ /один/ ночной кот."
wŏ shì gè yè māozi  
我是用咖啡来提神的。 Я просыпаюсь, выпив кофе.
"Я есть используя кофе /прибывать/ ободряюсь /-ный/."
wŏ shì yòng kāfēi lái tíshén de  
刷牙了吗? Зубы почистил ли?
shuā yá le ma?  
我得梳梳头了。

Я должен причесаться, однако.
Я должен чесать-чесать голову
/абсолютное состояние/.

wŏ děi shū-shūtóu le  
穿什么好呢? Что (мне, тебе) одеть, что лучше одеть?
"Одевать что хорошо, а?"
chuān shénme hăo ne?  
快换衣服。 Скорее переоденься.
"Быстро меняй одежду."
kuài huàn yī  
把睡衣收好。 Брось пижаму.
Пижаму - брось лучше.
"Держать (/маркер объекта/) пижаму /получать/ /хорошо/."
bă shuìyī shōu hăo  
我走了,妈妈。 Я пошёл/ушёл, мама.
wŏ zŏu lemāma  
今天我们逃学吧。

Сегодня мы прогуляем-ка ("убежать обучение").

jīntiān wŏmen táo-xué ba  
你毛衣穿了。 Ты свитер носишь навыворот ("обратный").
nĭ máoyī chuān făn le  
上下颠倒了。 Вверх ногами.
"/Верх низ/ перевёрнуто /абсолютное состояние/."
shàngxià diāndăo le  
别忘了扔垃圾呀。 Не забудь выбросить мусор, /йа/.
bié wàng le rēng lājī yā。  
今天该你扔垃圾了。 Сегодня должен ты (твоя очередь) выбрасывать мусор.
jīntiān gāi nĭ rēng lājī le  
今天你干什么? Сегодня ты делаешь что?
jīntiān nĭ gàn shénme?  
你快点儿,我们该迟到了。

Ты поторопись немного, мы можем ("должны") опоздать.

nĭ kuài [yī]diăn'rwŏmen gāi chídào le  
快点儿,上学该迟到了。 Поторопись немного, в школу ("поверх школа") можешь опоздать.
kuài [yī]diăn'r shàngxué gāi chídào le  
你锁门了吗? Ты замкнул дверь ли?
nĭ suŏ mén le ma?  
没忘了什么东西吧? Не забыл ничего ("какую-то вещь"), а?

méi wàng le shénme dōngxi ba?

 
都已经8点了!

Уже 8 часов!
"/Всё/ уже 8 точек /однако/!"

dōu yĭjīng bā diăn le!  
我晚了!

Я опоздал/опаздываю!

wŏ wăn le!  
我得赶紧走! Я должен поторопиться, бежать.
"Я должен срочно/спешно идти."
wŏ děi gănjĭn zŏu!  
你今天回回来得晚吗? Ты поздно ли сегодня вернёшься?
Ты сегодня вернёшься ("возвращаемый") поздно ли?
nĭ jīntiān huí-huílai-de wăn ma?  
几点回来?

Во сколько вернёшься?
"(В) который час возвращаешься?"

jĭ diăn huílai?  
饭盒带了吗? Еду ("рис коробка") взял ли?

fànhé'r dài-le ma?

 
今天好像要下雨。

Сегодня вероятно будет дождь ("вниз дождь").

jīntiān hăoxiàng yào xiàyŭ  
出门的时候,可别忘了锁门。

Уходя, не забудь замкнуть дверь.
"Выходя дверь -ное время, однако не забудь замкнуть дверь."

chūmén de shíhoukě bié wàng-le suŏ mén