Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
10.04 | |
包波想去洗衣服。 |
БаоБо думает идти стирать вещи. |
bāo bō xiăng qù xĭ yīfú。 | |
包波把衣服放进 |
БаоБо /помещает/ одежду |
bāo bō bă yīfu fàng-jìn xĭyī kuāng lĭ。 |
|
他把衣服 |
Он /помещает/ одежду |
tā bă yīfu ná dào xĭyī jī nàr。 |
|
他把衣服放在洗衣机旁。 |
Он /помещает/ одежду "отпускает" в стиральной машины "бок" (ложит рядом к стиральной машине). |
tā bă yīfu fàng zài xĭyī jī páng。 | |
包波把洗衣机盖打开。 |
БаоБо /помещает/ стиральной машины крышку открывает. |
bāo bō bă xĭyī jī gài dăkāi。 | |
包波把衣服放进洗衣机里。 | БаоБо /помещает/ одежду кладёт в стиральную машину. |
bāo bō bă yīfu fàng-jìn xĭyī jī lĭ。 | |
他把洗衣粉 |
БаоБо /помещает/ стиральный порошок ложит в стиральную машину. |
tā bă xĭyī fěn fàng-jìn xĭyī jī lĭ。 |
|
他把洗衣机盖盖上。 |
БаоБо /помещает/ стиральной машины крышку закрывает. |
tā bă xĭyī jī gài gài-shàng。 | |
包波开动洗衣机。 | БаоБо запускает стиральную машину. |
bāo bō kāidòng xĭyī jī。 | |
包波把洗衣机盖打开。 | БаоБо /помещает/ стиральной машины крышку открывает. |
bāo bō bă xĭyī jī gài dăkāi。 | |
包波把湿衣服 从洗衣机里拿出来。 |
БаоБо /помещает/ мокрую одежду из стиральной машины /внутри/ вытаскивает. |
bāo bō bă shī yīfu cóng xĭyī jī lĭ ná-chūlái。 |
|
包波把湿衣服 |
БаоБо /помещает/ мокрую одежду |
bāo bō bă shī yīfu fàng-jìn xĭyī kuāng lĭ。 |
|
这是烘干机。 | Это - сушильная машина. |
zhè shì hōnggān jī。 | |
这是衣服夹。 | Это - одежды прищепка. |
zhè shì yīfu gā。 | |
包波用衣服夹 |
БаоБо использует прищепку /помещает/ рубашку вешает на "сушить одежду верёвку" /сверху/. |
bāo bō yòng yīfu gā bă chènshān guà zài shài yī shéng shàng。 |
|
包波用衣服夹 把裤子 挂在晒衣绳上。 |
БаоБо использует прищепку /помещает/ штаны вешает на "сушить одежду верёвку" /сверху/. |
bāo bō yòng yīfu gā bă kùzi guà zài shài yī shéng shàng。 |
|
包波把烘干机门打开。 | БаоБо /помещает/ сушилки дверцу открывает. |
bāo bō bă hōnggān jī mén dăkāi。 | |
包波把湿衣服 放进烘干机里。 |
БаоБо /помещает/ мокрую одежду |
bāo bō bă shī yīfu fàng-jìn hōnggān jī lĭ。 |
|
包波把烘干机门关上。 | БаоБо /помещает/ сушилки дверцу закрывает. |
bāo bō bă hōnggān jī mén guān-shàng。 | |
包波把干衣服 |
БаоБо /помещает/ сухую одежду ложит в "стирки корзину". |
bāo bō bă gān yīfu fàng-jìn xĭyī kuāng lĭ。 |
|
这些袜子相配。 | Эти носки соответствуют друг другу. |
zhèxiē wàzi xiāngpèi。 | |
这些袜子不配。 | Эти носки не сочетаются. |
zhèxiē wàzi bùpèi。 | |
这些衣服相配。 | Эта одежда адекватная (соответствует). |
zhèxiē yīfu xiāngpèi。 | |
这些衣服不配。 | Эта одежда не адекватная (не соответствует). |
zhèxiē yīfu bùpèi。 | |
包波在叠小毛巾。 |
БаоБо складывает полотенце. |
bāo bō zài dié xiăo máojīn。 | |
包波在叠浴巾。 |
БаоБо складывает ванное полотенце (большое). |
bāo bō zài dié yùjīn。 | |
包波在配袜子。 |
БаоБо сортирует (пару делает) носки. |
bāo bō zài pèi wàzi。 | |
包波在叠袜子。 | БаоБо складывает носки. |
bāo bō zài dié wàzi。 | |
包波在熨衬衫。 | БаоБо гладит утюгом рубашку. |
bāo bō zài yùn chènshān。 | |
包波在衬衫上钉纽扣。 |
БаоБо на рубашку пришивает пуговицу. |
bāo bō zài chènshān shàng dīng niŭkòu。 | |
包波在挂衬衫。 | БаоБо вешает рубашку. |
bāo bō zài guà chènshān。 | |
包波把衬衫放进衣柜。 |
БаоБо /помещает/ рубашку "отпускает" (кладёт) в шифоньер. |
bāo bō bă chènshān fàng-jìn yī-guì。 | |
这件衬衫穿到了。 |
Эта рубашка "одета верхом" (вверх ногами). |
zhè jiàn chènshān chuān dàole。 | |
这件衬衫穿反了。 |
Эта рубашка "одета перевёрнута" (навыворот). |
zhè jiàn chènshān chuān făn le。 | |
这件衬衫前后穿反了。 | Эта рубашка "перед зад одета перевёрнута" (задом на перёд). |
zhè jiàn chènshān qiánhòu chuān făn le。 | |
这件衬衫穿对了。 | Эта рубашка одета правильно. |
zhè jiàn chènshān chuān duì le。 | |
他穿着合身的便服。 | Он носит по фигуре неформальную одежду. |
tā chuānzhe héshēn de biànfú。 | |
他穿着不合身的礼服。 | Он носит не по фигуре официальную одежду. |
tā chuānzhe bùhéshēn de lĭfú。 | |
他穿着不合身的便服。 | Он носит не по фигуре неформальную одежду. |
tā chuānzhe bùhéshēn de biànfú。 | |
他穿着合身的礼服。 |
Он носит по фигуре официальную одежду. |
tā chuānzhe héshēn de lĭfú。 |