Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
09.05 | |
树叶活着。 |
Листва живая. |
shùyè huó zhe。 | |
树叶死了。 | Листва мёртвая. |
shùyè sĭ le。 | |
活着的大象。 | Живой слон. |
huó zhe de dà xiàng。 | |
死的大象。 | Мёртвый слон. |
si3de dà xiàng。 | |
大象是真的,可是死了。 | Слон настоящий, однако мёртвый. |
dà xiàng shì zhēn de, kěshì sĭ le。 | |
大象是活的,也是真的。 | Слон живой и настоящий. |
dà xiàng shì huo2de, yě shì zhēn de。 | |
鸟不是死的,也不是活的。 鸟不是真的。 |
Птица не мёртвая и не живая. Птица не настоящая. |
niăo bùshì si3de, yěbù shì huo2de。 niăo bùshì zhēn de。 |
|
鸟是真,也是活的。 | Птица настоящая и живая. |
niăo shì zhēn, yě shì huo2de。 | |
男人在读书。 | Мужчина читает книгу. |
nánrén zài dúshū。 | |
男人在想一本书。 | Мужчина думает о книге. |
nánrén zài xiăng yī běn shū。 | |
女人在吃苹果。 |
Женщина ест яблоко. |
nǚrén zài chī píngguŏ。 | |
女人在想一个苹果。 | Женщина думает о яблоке. |
nǚrén zài xiăng yīgè píngguŏ。 | |
她在睡觉。她不在做梦。 | Она спит, но не видит сон. |
tā zài shuìjiào。 tā bùzài zuòmèng。 | |
女人在做梦。 | Женщина видит сон. |
nǚrén zài zuòmèng。 | |
他在想。 | Он думает. |
tā zài xiăng。 | |
男人在做梦。 | Мужчина видит сон. |
nánrén zài zuòmèng。 | |
男人在想吗? 是的,他正在想。 |
Мужчина думает ли? Да, он /сейчас прямо/ думает. |
nánrén zài xiăng ma? shìde, tā zhèngzài xiăng。 |
|
男人在做梦吗? 是的,他正在做梦。 |
Мужчина видит сон ли? Да, он сейчас "делает мечту". |
nánrén zài zuòmèng ma? shìde, tā zhèngzài zuòmèng。 |
|
这些人活着吗? 是的,他们活着。 |
Эти люди живые ли? Да, они живые. |
zhèxiē rén huó zhe ma? shìde, tāmen huó zhe。 |
|
这些人死了吗? 是的,他们死了。 |
Эти люди мёртвые ли? Да, они мёртвые. |
zhèxiē rén sĭ le ma? shìde, tāmen sĭ le。 |
|
男人在想一道数学题。 | Мужчина размышляет об одной математической проблеме. |
nánrén zài xiăng yīdào shùxué tí。 | |
男人在想一盘棋赛。 | Мужчина размышляет об одной шахматной игре/партии. |
nánrén zài xiăng yīpán qí sài。 | |
女人在想。 | Женщина думает. |
nǚrén zài xiăng。 | |
女人在说话。 | Женщина говорит. |
nǚrén zài shuōhuà。 | |
男人在想什么? 他在想钓鱼。 |
Мужчина думает о чём? Он думает о ловле рыбы. |
nánrén zài xiăng shénme? tā zài xiăng diào yú。 |
|
女人在想什么? 她在想骑马。 |
Женщина думает о чём? Она думает о поездке на лошади. |
nǚrén zài xiăng shénme? tā zài xiăng qímă。 |
|
你在想什么? 我在想骑马。 |
Ты думаешь о чём? Я думаю о поездке на лошади. |
nĭ zài xiăng shénme? wŏ zài xiăng qímă。 |
|
你在想什么? 我在想钓鱼。 |
Ты думаешь о чём? Я думаю о ловле рыбы. |
nĭ zài xiăng shénme? wŏ zài xiăng diào yú。 |
|
他在想。 | Он думает. |
tā zài xiăng。 | |
他在工作。 | Он работает. |
tā zài gōngzuò。 | |
他在做梦。 | Он мечтает / видит сон. |
tā zài zuòmèng。 | |
他在睡觉,但不在做梦。 | Он спит, но не видит сон. |
tā zài shuìjiào, dàn bùzài zuòmèng。 | |
这些人活着吗? 是的,他们活着。 |
Эти люди живые ли? Да, они живые. |
zhèxiē rén huó zhe ma? shìde, tāmen huó zhe。 |
|
这些树叶活着吗? 不,它们死了。 |
Эти листья живые ли? Нет, они мёртвые. |
zhèxiē shùyè huó zhe ma? bù, tāmen sĭ le。 |
|
这些人活着吗? 不,他们死了。 |
Эти люди живые ли? Нет, они мёртвые. |
zhèxiē rén huó zhe ma? bù, tāmen sĭ le。 |
|
这些树叶活着吗? 是的,它们活的。 |
Эти листья живые ли? Да, они живые. |
zhèxiē shùyè huó zhe ma? shìde, tāmen huo2de。 |
|
她在伸懒腰。 |
Она потягивается (после сна, "тянуть лениво поясницу"). |
tā zài shēnlănyāo。 | |
她在打呵欠。 | Она "бьёт зевок" (зевает). |
tā zài dă hēqiàn。 | |
她在睡觉,但不在做梦。 | Она спит, но не видит сон. |
tā zài shuìjiào, dàn bùzài zuòmèng。 | |
她在做梦。 | Она видит сон. |
tā zài zuòmèng。 |