汉语 |
Перевод | |
hànyŭ | msp92.wav | |
第九十二课 |
Урок 92 |
|
dì jiŭshí èr kè | ||
1 | 他们同意不同意? | Они согласны или нет? |
tāmen tóngyì bù tóngyì? | ||
2 | 他们不同意!这是怎么搞的? | Они не согласны. Что теперь (с этим) делать? |
tāmen bù tóngyì! zhè shì zěnme găode? | ||
3 | 你这个建议非常好! | Это ваше предложение - чрезвычайно хорошее! |
nĭ zhège jiànyì fēicháng hăo! | ||
4 | 你看!他搞错了! | Смотри, он ошибся/перепутал! |
nĭkàn! tā găocuò le! | ||
5 | 怎么回事儿? |
Что (опять) случилось? |
zěnme huí shìr? | ||
6 | 这是不可能的! | Это невозможно, невероятно! |
zhè shì bù kěnéngde! | ||
7 | 这怎么可能? |
Как это (вообще) возможно? Как такое может быть? |
zhè zěnme kěnéng? | ||
8 | 请原谅!我迟到了! | Пожалуйста, извините. Я опоздала! |
qĭng yuánliàng! wŏ chídào le! | ||
9 | 打扰你了!我们很对不起! | Потревожили вас/тебя! Мы очень виноваты, извиняемся. |
dărăo nĭ le! wŏmen hěn duìbuqĭ! | ||
10 | 麻烦你了! |
Прости (за беспокойство). Побеспокоил вас/тебя! |
máfan nĭ le! | ||
11 | 不麻烦!不麻烦! | Всё нормально. Не потревожил. |
bù máfan! bù máfan! | ||
12 | 你放心吧!没关系!问题不大! | Не беспокойтесь же! Нет проблемы! Не велико дело/вопрос! |
nĭ fàngxīn ba! méi guānxi! wèntí bù dà! | ||
13 | 有没有别的办法儿? | Нет ли других способов/решений/методов? |
yŏuméiyŏu biéde bànfă'r? |
||
14 | 你有别的办法吗? | У тебя есть другой способ/другое решение? |
nĭ yŏu biéde bànfă ma? | ||
15 | 你也是这样想的吗? | Ты тоже такого же мнения? |
nĭ yě shì zhèyàng xiăng de ma? | ||
16 | 你明天告诉我,好不好? | Ты завтра сообщи мне, ладно? |
nĭ míngtiān gàosu wŏ, hăobùhăo? | ||
17 | 好的!好的! | Хорошо, хорошо! |
hăode! hăode! | ||
18 | 怎么了? | Чего? Что произошло? |
zěnme le? | ||
19 | 没事儿! | Не проблема! Не иметься дельце! |
méi shìr! | ||
20 | 还来得及吗? | Успеваем? "Всё ещё прибывающие достигать (или "быстро")?" |
hái láide-jí ma? | ||
21 | 来不及了! | Не успеть! Время вышло, недостаточно времени. |
láibují le! | ||
练习 | Упражнение | |
liànxí | ||
1 | 你同意吗?你为什么不同意呢? | Ты согласен? Ты почему же не согласен? |
nĭ tóngyì ma? nĭ wèishénme bù tóngyì ne? | ||
2 | 很对不起! |
Весьма извините! "Очень не вставайте". |
hěn duìbuqĭ! | ||
3 | 好像没有别的办法!只能这样作! | Похоже, нет другого выхода/решения. Только лишь так (таким способом) можно сделать. |
hăoxiàng méiyŏu biéde bànfă! zhĭ néng zhèyàng zuò! | ||
4 | 他为什么没有告诉我呢?你知道吗? | Он отчего мне не сообщил? Ты знаешь? |
tā wèishénme méiyŏu gàosu wŏ ne? nĭ zhīdao ma? | ||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
1 | ... |
|
2 | ||
3 | ||
4 | ||
p149 (292) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
滑 | huá |
гладкий, скользкий |
氵骨 |
骨 | gŭ, gú |
кость |
冎月 |
冎 | guă |
разрезать, разделять |