汉语 |
Перевод |
|
hànyŭ | msp80.wav | |
第八十课 | Урок 80 | |
dì bāshí kè | ||
天气好! | Хорошая погода! | |
tiānqì hăo! | ||
1 | 北京,冬天比较冷,是不是? | В Пекине, зима относительно холодная, не так ли? |
běijīng, dōngtiān bĭjiào lěng, shì bù shì? | ||
2 | 是!去年常常到零下十度呢! |
Да! В прошлом году, часто достигало ниже нуля десять градусов (даже)! |
shì! qùnián chángcháng dào língxià shídù ne! | ||
3 | 啊呀!我肯定会受不了! | Ай-ай! Я наверняка не вынесла бы! |
ā yā! wŏ kěndìng huì shòubùliăo! | ||
4 | 夏天也很热! | Летом, также очень жарко! |
xiàtiān yě hěn rè! | ||
5 | 对啊!听说又热又闷! | Верно! Говорят, жарко и душно! |
duì a! tīngshuō yòu rè yòu mēn! | ||
6 | 可是北京没有广州那么潮湿! |
Однако, в Пекине далеко не так сыро как в Кантоне. "Пекин не иметь Квантунское, так влажно". |
kěshì běijīng méiyŏu guăngzhōu nàme cháoshí! | ||
7 | 那,你说,什么时候去北京最好呢? | Тогда, скажи, когда (какое время) поехать в Пекин лучше всего (самое лучшее)? |
nà, nĭ shuō, shénme shíhou qù běijīng zuìhăo ne? | ||
8 | 最好是秋天! | Лучше всего - осень. |
zuìhăo shì qiūtiān! | ||
9 | 秋天天气很好,是不是? | Осенью, погода очень хорошая, не так ли? |
qiūtiān tiānqì hěn hăo, shì bù shì? | ||
10 | 哎!又不冷,又不热!风景也很美! | Угу. И не холодно, и не жарко. Пейзаж/вид также очень красив. |
ei! yòu bù lěng, yòu bù rè! fēngjĭng yě hěn měi! |
||
11 | 好!那,我下一次,秋天来北京吧! | ОК, тогда, я в следующий раз, осенью прибуду в Пекин! |
hăo! nà, wŏ xià yī cì, qiūtiān lái běijīng ba! | ||
练习 | Упражнение | |
liànxí | ||
1 | 秋天没有冬天那么冷,是不是? |
Осень не такая холодная как зима, не так ли? "Осень не иметь зимнее, так холодно" |
qiūtiān méiyŏu dōngtiān nàme lěng, shì bù shì? | ||
2 | 他没有你那么高兴。 |
Он не настолько рад как ты. |
tā méiyŏu nĭ nàme gāoxìng。 | ||
3 | 又好吃,又不好吃! |
И вкусно, и не вкусно [одновременно]. |
yòu hăochī, yòu bù hăochī! | ||
4 | 哪个最好? |
Что лучше, какой самый лучший? |
năge zuìhăo? | ||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
1 | ... | |
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
p114 (222) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
脱 | tuō | отбросить; сбросить, снять (одежду) | 月兑 |
兑 | duì | менять (валюту) | 丷(八)兄 |
兄 | xiōng | старший брат |