汉语 |
Перевод | |
hànyŭ | msp60.wav | |
第六十课 |
Урок 60 |
|
dì liùshí kè | ||
喝茶,喝酒 | Пить чай, пить алкоголь | |
hē chá, hē jiŭ | ||
1 | 你们中国人很讲究喝茶,是不是? |
Вы, китайцы, очень серьёзное внимание уделяете питью чая, не так ли? |
nĭmen zhōngguórén hěn jiăngjiu(jiū) hē chá, shì bù shì? | ||
2 | 是啊!中国茶有好多种! | Ага! Китайского чая, есть очень много видов/растений. |
shì a! zhōngguó chá yŏu hăoduō zhŏng! | ||
3 | 你说说!龙井茶是什么茶? | Расскажи-ка! "Дракона колодец" чай - что за чай? |
nĭ shuō-shuō! lóngjĭng chá shì shénme chá? |
||
4 | 龙井茶是绿茶的一种。很有名! |
"Лонг2 Тьжинг3" чай - разновидность зелёного чая. Очень известный! |
lóngjĭng chá shì lǜchá de yī zhŏng。 hěn yŏumíng! | ||
5 | 还有茉莉花茶,对不对? | Также есть жасмином ароматизированный чай, не верно ли? |
hái yŏu mòli huā chá, duì bùduì? |
||
6 | 对!我们喝茶跟你们不一样! | Верно! Мы пьём чай по сравнению с вами не так ("с вами не одного вида"). |
duì! wŏmen hē chá gēn nĭmen bù yīyàng! | ||
7 | 喝茶,你们放糖吗? |
[Когда] пьёте чай, вы кладёте сахар? |
hē chá, nĭmen fàng táng ma? | ||
8 | 中国茶,我们一般不放糖,也不放牛奶! | Китайский чай, мы обычно не ложим сахар. Также не помещаем (коровье) молоко. |
zhōngguó chá, wŏmen yībān bù fàng táng, yě bù fàng niúnăi! |
||
9 | 酒呢?中国人喜欢喝酒吗? |
А алкоголь? Китайцы любят пить алкоголь/вино? |
jiŭ ne? zhōngguórén xĭhuan hē jiŭ ma? | ||
10 | 当然喜欢!有人喜欢喝茅台酒, | Разумеется любят! Есть люди, которым нравится "тростниковая вышка" алкоголь. |
dāngrán xĭhuan! yŏurén xĭhuan hē máo-tái jiŭ, | ||
也有人喜欢绍兴酒! | Также есть люди, нравится "продолжать начало" алкоголь. | |
yě yŏurén xĭhuan shàoxīngjiŭ! | ||
11 | 绍兴酒,是不是要热一热才行? |
"Шао4 Синг1" алкоголь, не он ли, который следует слегка тёплым /только лишь/ использовать/"идёт". |
shàoxīngjiŭ, shìbùshì yào rè-yī-rè cái xíng? | ||
12 | 对啊!有人喜欢喝热的! | Верно ведь! Есть люди, любят пить горячее. |
duì a! yŏurén xĭhuan hē rè de! | ||
我到无所谓! |
Мне без разницы. Я "доходить не то же". |
|
wŏ dào wúsuŏwèi! | ||
13 | 人家说喝热的,容易喝醉! |
Народ говорит: пить горячим - легко напиться (опьянеть). |
rénjiā shuō hē rède, róngyì hē-zuì! | ||
练习 | Упражнение | |
liànxí | ||
1 | 今天好几个人没来。 |
Сегодня много людей не прибыло (не пришло). |
jīntiān hăo-jĭ-gè rén méi lái。 |
||
2 | 这种酒很有名。 | Этот сорт алкоголя очень известен ("имеет имя"). |
zhèi zhŏng jiŭ hěn yŏumíng。 |
||
3 | 我不喜欢喝热的。 |
Мне не нравится пить [алкоголь] горячим. |
wŏ bù xĭhuan hē rède。 | ||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
1 | ... | |
2 | ||
3 | ||
4 | ||
p46 (86) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
第 | dì |
/номер по порядку/ |
竹𢎨 |
竹 | zhú |
бамбук |
|
𢎨弓 | gōng |
лук (оружие) |