Стандартные конструкции : (уровень 2) |
16.10-2 |
|
你
最喜欢哪条船? 我喜欢有许多白帆的那条船。 |
Ты наиболее любишь какую лодку/корабль? Я люблю, с множеством белых парусов, такой корабль. |
nĭ zuì xĭhuan nă tiáo chuán? wŏ xĭhuan yŏu xŭduō bái fān de nà tiáo chuán。 |
|
你
最喜欢哪条船? 我想, 我喜欢有红,黄色帆的那条船。 |
Ты наиболее любишь какую лодку/корабль? Я думаю, я люблю с красными и жёлтыми парусами лодку. |
nĭ zuì xĭhuan nă tiáo chuán? wŏ xiăng, wŏ xĭhuan yŏu hóng, huángsè fān de nà tiáo chuán。 |
|
你
乘过潜水艇吗? 我没乘过,你呢? 我也没乘过。 |
На ездил ли (когда-либо) на подводной лодке ? Нет. А ты? Я также не /ездил верхом/. |
nĭ chéng guò qiánshuĭtĭng ma? wŏ méi chéng guò, nĭ ne? wŏ yě méi chéng guò。 |
|
你
喜欢冲浪吗? 我不知道。我从来没有玩过。 这个人看上去玩得挺容易。 其实挺难的。 |
Ты любишь виндсерфинг? Не знаю, я никогда не пробовала ("не играла"). Этот человек, выглядит так, будто это сделать просто. На самом деле, весьма трудно. |
nĭ xĭhuan chōng làng ma? wŏ bùzhī dào。 wŏ cóngláiméiyǒu wán guò。 zhège rén kànshangqu wán děi tĭng róngyì。 qíshí tĭng nán de。 |
|
你
最喜欢哪辆汽车? 我那辆都不喜欢。 你最不喜欢哪辆汽车? 噢,当然是撞坏的那辆。 |
Тебе наиболее нравится которая машина? Не люблю никакую. Тебе наиболее не нравится которая машина? А, разумеется, разбитую /ту повозку/. |
nĭ zuì xĭhuan nă liàng qìchē? wŏ nà liàng dōu bù xĭhuan。 nĭ zuì bù xĭhuan nă liàng qìchē? ō, dāngrán shì zhuàng huài de nà liàng。 |
|
这
些车中有你喜欢的吗? 不,不喜欢。 你最不喜欢哪辆汽车? 我实在不喜欢那辆 粉色的老式汽车。 |
Этих машин среди, есть тебе любимая? Нет, не люблю. Тебе наиболее не нравится которая машина? Я вправду не люблю ту розовую старую машину. |
zhèxiē chē zhōng yŏu nĭ xĭhuan de ma? bù, bù xĭhuan。 nĭ zuì bù xĭhuan nă liàng qìchē? wŏ shízài bù xĭhuan nà liàng fěn sè de lăoshì qìchē。 |
|
那
辆出租汽车看上去很旧, 不是吗? 是的。它看上去很旧。 |
То такси выглядит очень старым, не так ли? Да, "оно" выглядит очень старым. |
nà liàng chūzūqìchē kànshangqu hěn jiù, bùshì ma? shìde。 tā kànshangqu hěn jiù。 |
|
面
包车一点不好看。 你说对了。 我也不喜欢它。 |
Тот грузовичок (van, "хлебная повозка") "немного" не "хорошо смотреть". |
miànbāochē yīdiǎn bùhǎo kàn。 nĭ shuō duì le。 wŏ yěbù xĭhuan tā。 |
|
你
更喜欢做什么? 游泳还是划船? 我更喜欢划船。 |
|
nĭ gèng xĭhuan zuò shénme? yóuyŏng háishi huá chuán? wŏ gèng xĭhuan huá chuán。 |
|
你
呢? 你更喜欢做什么? 我更喜欢游泳。 |
А ты? Ты наиболее предпочитаешь делать что? Я наиболее предпочитаю плавать. |
nĭ ne? nĭ gèng xĭhuan zuò shénme? wŏ gèng xĭhuan yóuyŏng。 |
|
你
更喜欢去哪儿? 海边还是山上? 去山上。 为什么? 因为我喜欢徒步旅行。 |
Что наиболее предпочитаешь идти куда? |
nĭ gèng xĭhuan qù năr? hǎibiān háishi shān shàng? qù shān shàng。 wèishénme? yīnwèi wŏ xĭhuan túbùlǚxíng。 |
|
你
呢? 你更喜欢去哪儿? 去海边。 为什么? 因为我喜欢太阳和沙滩。 |
|
nĭ ne? nĭ gèng xĭhuan qù năr? qù hǎibiān。 wèishénme? yīnwèi wŏ xĭhuan tàiyáng hé shātān。 |
|
你
最喜欢住在哪儿, 城市,乡村还是小镇? 你最喜欢小镇。 为什么? 因为它清静, 但离其他人又不太远。 |
Ты наиболее предпочитаешь жить
где: |
nĭ zuì xĭhuan zhù zài năr, chéngshì, xiāngcūn háishi xiăo zhèn? nĭ zuì xĭhuan xiăo zhèn。 wèishénme? yīnwèi tā qīngjìng, dàn lí qítā rén yòu bù tài yuăn。 |
|
那
你最喜欢住在哪儿? 在大城市。 为什么? 因为那里有许多事情可做。 |
Так, ты предпочитаешь жить где? |
nà nĭ zuì xĭhuan zhù zài năr? zài dàchéngshì。 wèishénme? yīnwèi nàli yŏu xŭduō shìqing kě zuò。 |
|
我
也喜欢住在乡村的房子里。 是的,那里也许很清静。 |
Я также хочу жить в деревне в доме. Да, там - /может быть/ очень спокойно. |
wŏ yě xĭhuan zhù zài xiāngcūn de fángzi lĭ。 shìde, nàli yěxŭ hěn qīngjìng。 |
|
我
也喜欢住在山顶的城堡里。 是的,那也很好。 |
Я также хочу жить на горе в замке. Да, там также очень хорошо. |
wŏ yě xĭhuan zhù zài shāndĭng de chéngbǎo lĭ。 shìde, nà yě hěnhǎo。 |
|
你
喜欢哪个季节? 我喜欢夏天。 因为那时花很美丽。 |
Ты любишь который сезон? |
nĭ xĭhuan năge jìjié? wŏ xĭhuan xiàtiān。 yīnwèi nàshí huā hěn měilì。 |
|
你
喜欢哪个季节? 我喜欢春天。 因为那时搞体育运动 不冷也不热。 |
Ты любишь который сезон? |
nĭ xĭhuan năge jìjié? wŏ xĭhuan chūntiān。 yīnwèi nàshí găo tĭyù yùndòng bù lěng yě bù rè。 |
|
你
更喜欢哪个季节, 冬天还是秋天? 我喜欢冬天。 因为我可以去滑雪。 |
Ты наиболее любишь который сезон? Зиму либо осень? Я люблю зиму. Потому что я могу идти "скользить снег" (кататься на лыжах). |
nĭ gèng xĭhuan năge jìjié, dōngtiān háishi qiūtiān? wŏ xĭhuan dōngtiān。 yīnwèi wŏ kěyĭ qù huáxuě。 |
|
你
更喜欢哪个季节, 秋天还是冬天? 我喜欢秋天。 因为那时 树叶很美丽。 |
Ты наиболее любишь который сезон? Осень либо зиму? Я наиболее люблю осень. Потому что в то время листва очень красивая. |
nĭ gèng xĭhuan năge jìjié, qiūtiān háishi dōngtiān? wŏ xĭhuan qiūtiān。 yīnwèi nàshí shùyè hěn měilì。 |