Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
13.09 |
|
这件衬衫男孩穿不合身, 太大了。 |
Эта рубашка, мальчику не подходит. Слишком большая. |
zhè jiàn chènshān nánhái chuān bù héshēn, tài dà le。 |
|
这件衬衫男孩穿合身, 大小正好。 |
Эта рубашка, мальчику подходит. Размер верный. |
zhè jiàn chènshān nánhái chuān héshēn, dàxiăo zhènghăo。 |
|
这件衬衫男人穿不合身, 太小了。 |
Эта рубашка, мужчине не подходит. Слишком маленькая. |
zhè jiàn chènshān nánrén chuān bùhéshēn, tài xiăo le。 |
|
这件衬衫男人穿合身, 大小正好。 |
Эта рубашка, мужчине подходит. Размер верный. |
zhè jiàn chènshān nánrén chuān héshēn, dàxiăo zhènghăo。 |
|
钥匙打不开锁。 | Ключ, не откроет замок (не подходит к замку). |
yàoshi dǎ bù kāi suǒ。 | |
钥匙能打开锁。 | Ключ, может открыть замок. |
yàoshi néng dăkāi suŏ。 | |
男孩能钻进洞里。 | Мальчик, может пролезть в дыру (через дыру пролезет). |
nánhái néng zuān jìn dòng lĭ。 | |
男孩钻不进洞里。 | Мальчик, не пролезет в дыру. |
nánhái zuān bù jìn dòng lĭ。 | |
男孩能独自骑自行车。 | Мальчик, может сам (самостоятельно) /ехать верхом/ на велосипеде. |
nánhái néng dúzì qí zìxíngchē。 | |
男孩太小。 不能独自骑自行车。 |
Мальчик, слишком маленький не может сам ехать на велосипеде. |
nánhái tài xiăo。 bùnéng dúzì qí zìxíngchē。 |
|
这辆自行车 男人骑太小。 |
Этот велосипед, для мужчины слишком маленький . |
zhè liàng zìxíngchē nánrén qí tài xiăo。 |
|
这件衬衫男人穿太小。 | Эта рубашка, для мужчины слишком маленькая. |
zhè jiàn chènshān nánrén chuān tài xiăo。 | |
游泳太冷。 | Чтобы плавать, слишком холодно. |
yóuyŏng tài lěng。 | |
游泳不太冷。 | Чтобы плавать, не слишком холодно. |
yóuyŏng bù tài lěng。 | |
从这儿往下跳太高。 | Отсюда вниз спрыгнуть, слишком высоко. |
cóng zhèr wăng xià tiào tài gāo。 | |
从这儿往下跳不太高。 | Отсюда вниз спрыгнуть, не слишком высоко. |
cóng zhèr wăng xià tiào bù tài gāo。 | |
去这个行星太远。 | Ехать к этой планете, слишком далеко. |
qù zhège xíngxīng tài yuăn。 | |
去这个行星不太远。 它是地球。 |
Ехать к этой планете, не слишком далеко. "Оно" - Земля. |
qù zhège xíngxīng bù tài yuăn。 tā shì dìqiú。 |
|
穿短裤太冷。 | Носить шорты - слишком холодно. |
chuān duănkù tài lěng。 | |
穿短裤不太冷。 | Носить шорты - не слишком холодно. |
chuān duănkù bù tài lěng。 | |
女人在装东西。 | Женщина, наполняет что-то. |
nǚrén zài zhuāng dōngxi。 | |
女人在倒东西。 | Женщина, опустошает что-то (выливает воду). |
nǚrén zài dào dōngxi。 | |
女人把瓶子装满了。 | Женщина, бутылку наполняет. |
nǚrén bă píngzi zhuāng-măn le。 | |
女人把瓶子倒空了。 | Женщина, бутылку опустошила (вылила воду). |
nǚrén bă píngzi dào kōng le。 | |
牛奶不够多, 装不满玻璃杯。 |
Молока не достаточно много не наполнить стакан. |
niúnăi bùgòu duō, zhuāng-bù-măn bōlibēi。 |
|
牛奶太多, 玻璃杯装不下。 |
Молока слишком много стакан не вместит. |
niúnăi tài duō, bōlibēi zhuāng-bù-xià。 |
|
叉子够了。 | (Для тарелок данных) вилок достаточно. |
chāzi gòu le。 | |
叉子不够。 | (Для тарелок данных) вилок не достаточно. |
chāzi bùgòu。 | |
这些弹珠 装不满玻璃杯。 |
Эти мраморные шарики, не заполнят (полностью) стакан. |
zhèxiē dàn zhū zhuāng-bù-măn bōlibēi。 |
|
这些弹珠可能 正好装满玻璃杯。 |
Эти мраморные шарики, возможно точно заполнят стакан. |
zhèxiē dàn zhū kěnéng zhènghăo zhuāng-măn bōlibēi。 |
|
玻璃杯装不下 这么多弹珠。 |
Стакан не вместит, так много мраморных шариков. |
bōlibēi zhuāng-bù-xià zhème duō dàn zhū。 |
|
玻璃杯装不下牛奶。 | Стакан не вместит молоко. |
bōlibēi zhuāng-bù-xià niúnăi。 | |
弹珠 装不满玻璃杯。 |
Мраморных шариков (недостаточно) не заполнят стакан. |
dàn zhū zhuāng-bù-măn bōlibēi。 |
|
弹珠太多, 玻璃杯装不下。 |
Мраморных шариков слишком много стакан не вместит. |
dàn zhū tài duō, bōlibēi zhuāng-bù-xià。 |
|
弹珠正够 装满玻璃杯。 |
Мраморных шариков /прямо достаточно/ заполнить стакан. |
dàn zhū zhèng gòu zhuāng-măn bōlibēi。 |
|
牛奶太多, 玻璃杯装不下。 |
Молока слишком много, стакан не вместит. |
niúnăi tài duō, bōlibēi zhuāng-bù-xià。 |
|
弹珠太多, 装满玻璃杯后 还多出几颗。 |
Мраморных шариков слишком много "наполнение стакан после", ещё остаётся несколько /шариков/. |
dàn zhū tài duō, zhuāng-măn bōlibēi hòu hái duō chū jĭ kē。 |
|
弹珠太多, 玻璃杯远装不下。 |
Мраморных шариков слишком много стакан, далеко не вместит. |
dàn zhū tài duō, bōlibēi yuăn zhuāng-bù-xià。 |
|
弹珠正够 装满玻璃杯。 |
Мраморных шариков /прямо достаточно/ заполнить стакан. |
dàn zhū zhèng gòu
zhuāng-măn bōlibēi。 |
|
弹珠 装不满玻璃杯。 |
Мраморных шариков (недостаточно) не заполнят стакан. |
dàn zhū zhuāng-bù-măn bōlibēi。 |