Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
12.02 | |
男人对书感兴趣。 |
Мужчина, к книге, чувствует интерес. |
nánrén duì shū găn xìngqù。 | |
男人对书感到厌烦。 |
Мужчине, к книге, чувствует скуку. |
nánrén duì shū găndào yànfán。 | |
男人对电视节目感兴趣。 | Мужчина, к телевизионной программе, чувствует интерес. |
nánrén duì diànshìjiémù găn xìngqù。 | |
男人对电视节目感到厌烦。 | Мужчине, к телепрограмме, чувствует скуку. |
nánrén duì diànshìjiémù găndào yànfán。 | |
这本书有趣。 | Эта книга интересная. |
zhè běn shū yŏuqù。 | |
这本书枯燥。 | Эта книга скучная. |
zhè běn shū kūzào。 | |
这个节目有趣。 | Эта программа интересная. |
zhège jiémù yŏuqù。 | |
这个节目枯燥。 | Эта программа скучная. |
zhège jiémù kūzào。 | |
男人感兴趣。 | Мужчина заинтересован. |
nánrén găn xìngqù。 | |
男人感到厌烦了。 | Мужчина скучает ("чувствует надоело"). |
nánrén găndào yànfán le。 | |
女人感兴趣。 | Женщина заинтересована. |
nǚrén găn xìngqù。 | |
女人感到厌烦了。 | Женщине скучно ("чувствует надоело"). |
nǚrén găndào yànfán le。 | |
男人够不到 他要的东西。 |
Мужчина, достичь (дотянуться) не может к его желаемой вещи. |
nánrén gòu bù dào
tā yào de dōngxi。 |
|
男人有个主意。 |
Мужчина, имеет идею. |
nánrén yŏu gè zhŭyì。 | |
男人去拿了一把椅子。 | Мужчина, подносит стул. |
nánrén qù-ná-le yī bă yĭzi。 | |
现在男人能 够到他要的东西了。 |
Теперь, мужчина, может достичь им желаемую вещь. |
xiànzài nánrén néng gòu dào tā yào de dōngxi le。 |
|
女人搬不动盒子。 | Женщина, сдвинуть не может коробку. |
nǚrén bān-bùdòng hézi。 | |
女人有个主意。 |
Женщина, имеет идею. |
nǚrén yŏu gè zhŭyì。 | |
女人从盒子里 拿出一些东西。 |
Женщина, из коробки, вытаскивает несколько вещей. |
nǚrén cóng hézi lĭ náchū yīxiē dōngxi。 |
|
现在女人能 搬动盒子了。 |
Теперь, женщина, может перенести коробку. |
xiànzài nǚrén néng bān-dòng hézi le。 |
|
男孩不明白 |
Мальчик, не понимает домашнюю работу . |
nánhái bù míngbái
jiātíngzuòyè。 |
|
男孩请他哥哥帮忙。 |
Мальчик, просит старшего брата помочь. |
nánhái qĭng tā gēge bāngmáng。 | |
哥哥在讲解家庭作业。 |
Старший брат, объясняет д/з. |
gēge zài jiăngjiě jiātíngzuòyè。 | |
现在男孩 明白家庭作业了。 |
Теперь, мальчик понимает д/з. |
xiànzài nánhái míngbai jiātíngzuòyè le。 |
|
学生不明白数学题。 |
Ученик, не понимает математическую задачу. |
xuésheng bù míngbái shùxué tí。 | |
学生问老师: “您能帮我吗?” |
Ученик спрашивает учителя, "Вы можете помочь мне?". |
xuésheng wèn lăoshī: “ nín néng bāng wŏ ma?” |
|
老师在讲解数学题。 | Учитель, объясняет математическую задачу. |
lăoshī zài jiăngjiě shùxué tí。 | |
现在学生明白数学题了。 |
Теперь, ученик понял математическую задачу. |
xiànzài xuésheng míngbai shùxué tí le。 | |
这个路标表示什么? |
Этот дорожный знак, означает что? "Оно" означает "Дорога сужается". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme? tā biăoshì dàolù biàn zhăi。 |
|
这个路标表示什么? 它表示禁止左转。 |
Этот дорожный знак, означает что? Он означает "Запрещён налево поворот". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme? tā biăoshì jìnzhĭ zuŏ zhuăn。 |
|
这个路标表示什么? |
Этот дорожный знак, означает что? Он означает "Запрещён направо поворот". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme? tā biăoshì jìnzhĭ yòu zhuăn。 |
|
这个路标表示什么? |
Этот дорожный знак, означает что? Он означает "Дорога скользкая". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme? tā biăoshì lù huá。 |
|
这个路标表示路滑。 |
Этот дорожный знак означает "Дорога скользкая". |
zhège lùbiāo biăoshì lù huá。 | |
这个路标不表示路滑。 | Этот дорожный знак не означает "Дорога скользкая". |
zhège lùbiāo bù biăoshì lù huá。 | |
这个标记象征和平。 |
Этот символ, означает "мир". |
zhège biāojì xiàngzhēng hépíng。 | |
这个标记不象征和平。 | Этот символ, не означает "мир". |
zhège biāojì bù xiàngzhēng hépíng。 | |
这个路标表示停。 | Этот дорожный знак означает "Стоять". |
zhège lùbiāo biăoshì tíng。 | |
这个路标不表示停。 | Этот дорожный знак не означает "Стоять". |
zhège lùbiāo bù biăoshì tíng。 | |
这个标记象征爱。 | Этот символ, означает "любовь". |
zhège biāojì xiàngzhēng ài。 | |
这个标记不象征爱。 | Этот символ, не означает "любовь". |
zhège biāojì bù xiàngzhēng ài。 |