Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
11.02 |
|
旅行用的衣服 |
"Путешествия используемая" одежда |
lǚxíng yòng de yīfu zhèng bèi zhuāng jìn xiāngzi。 |
|
旅行用的衣服 已经被装进箱子。 |
Одежда для путешествия, уже собрана в чемодан. |
lǚxíng yòng de yīfu yĭjīng bèi zhuāng jìn xiāngzi。 |
|
衣服将要 |
Одежда будет |
yīfu jiāngyào bèi guà chūlai liàng gān。 |
|
衣服已经 被挂出来晾干。 |
Одежда, уже /пассив/ подвешена (для) сушки. |
yīfu yĭjīng bèi guà chūlai liàng gān。 |
|
水将要倒出来了。 | Вода будет налита. |
shuĭ jiāngyào dào chūlai le。 | |
水正在倒出来。 | Вода сейчас наливаемая (кем-то). |
shuĭ zhèngzài dào chūlai。 | |
水已经倒出来了。 | Вода уже налита. |
shuĭ yĭjīng dào chūlai le。 | |
水不会倒出来。 | Вода не будет / не может быть налита. |
shuĭ bùhuì dào chūlai。 | |
橙汁将要被喝了。 | Апельсиновый сок, будет выпит. |
chén zhī jiāngyào bèi hē le。 | |
橙汁正被喝着。 | Апельсиновый сок, пьётся (кем-то). |
chén zhī zhèng bèi hē zhe。 | |
橙汁已经被喝完了。 | Апельсиновый сок, уже выпит /полностью/. |
chén zhī yĭjīng bèi hē wán le。 |
|
橙汁被洒了。 | Апельсиновый сок, пролит. |
chén zhī bèi să le。 | |
砖将要 被搬上梯子了。 |
Кирпич, будет |
zhuān jiāngyào bèi bān shàng tīzi le。 |
|
砖正被搬上梯子。 | Кирпич, поднимаем наверх (кем-то по) лестнице. |
zhuān zhèng bèi bān shàng tīzi。 | |
砖已经 被搬上梯子了。 |
Кирпич, уже поднят наверх по лестниц. |
zhuān yĭjīng bèi bān shàng tīzi le。 |
|
这些砖 |
Эти кирпичи, не будут передвинуты /ни в какое/ место. |
zhèxiē zhuān bùhuì bèi bān dào rènhé dìfāng。 |
|
这只动物 将要被骑了。 |
Это животное будет /пассив /верхом ездимое/ (на нём верхом поедут). |
zhè zhī dòngwù jiāngyào bèi qí le。 |
|
这只动物 正被骑着。 |
Это животное сейчас объезжаемо (верхом на нём едут). |
zhè zhī dòngwù |
|
这只动物 |
Это животное, |
zhè zhī
dòngwù gāngcái bèi qí zhe, kěshì xiànzài méiyŏu。 |
|
这只动物不能骑。 |
Это животное (кошка) |
zhè zhīdòngwù bùnéng qí。 | |
这张纸将要被剪了。 | Этот лист бумаги, будет разрезана. |
zhè zhāng zhĭ jiāngyào bèi jiăn le。 | |
这张纸正被剪着。 | Этот лист бумаги, разрезаем. |
zhè zhāng zhĭ zhèng bèi jiăn zhe。 | |
这张纸已经被剪开了。 | Этот лист бумаги, уже /пассив/ разрезан /открыт/. |
zhè zhāng zhĭ yĭjīng bèi jiăn kāi le。 | |
这张纸不会被剪。 | Этот лист бумаги, не будет / не может быть разрезан. |
zhè zhāng zhĭ bùhuì bèi jiăn。 | |
苹果将要被吃了。 | Яблоко, будет съедено . |
píngguŏ jiāngyào bèi chī le。 | |
苹果正被吃着。 | Яблоко, /прямо/ /пассив/ "едимое" (его едят). |
píngguŏ zhèng bèi chī zhe。 | |
苹果已经被吃完了。 | Яблоко, уже съедено /-завершено/. |
píngguŏ yĭjīng bèi chīwán le。 |
|
这个苹果不会被吃。 |
Это яблоко, не будет / не может быть съедено. |
zhège píngguŏ bùhuì bèi chī。 | |
男孩正在扔球。 | Мальчик бросает мяч. |
nánhái zhèngzài rēng qiú。 | |
男孩正被扔出去。 | Мальчик /прямо/ /пассив/ бросаемый-выходящий (его бросают). |
nánhái zhèng bèi rēng-chūqu。 | |
面包已经 |
Хлеб, уже /пассив/ разрезан ломтиками. |
miànbāo yĭjīng bèi qiē-chéng piān le。 |
|
面包将要 被切成片了。 |
Хлеб, будет разрезан на ломтики. |
miànbāo jiāngyào bèi qiē-chéng piān le。 |
|
女孩将要 |
Девочка /будет/ |
nǚhái jiāngyào yòng zhěntou dǎ nánhái le。 |
|
女孩正 用枕头打男孩。 |
Девочка /используя/ подушку, бьёт мальчика. |
nǚhái zhèng yòng zhěntou dǎ nánhái。 |
|
女孩 用枕头打了男孩了。 他到下了。 |
Девочка /используя/ подушку, ударила мальчика. Он упал. |
nǚhái yòng zhěntou dǎ le nánhái le。 tā dào xià le。 |
|
男孩将要 用枕头打女孩。 |
Мальчик /будет/ |
nánhái jiāngyào yòng zhěntou dǎ nǚhái。 |
|
男孩正 用枕头打女孩。 |
Мальчик /используя/ подушку, бьёт девочку. |
nánhái zhèng yòng zhěntou dǎ nǚhái。 |
|
男孩正 被女孩用枕头打着。 |
Мальчик /кем/ девочкой, используя подушку, ударен. |
nánhái zhèng bèi nǚhái yòng zhěntou dǎ-zhe。 |
|
女孩把男孩拉起来。 |
Девочка /помещает/ мальчика тянет-вверх (встать помогает). |
nǚhái bă nánhái lā-qĭlái。 | |
女孩正被男孩 拉起来。 |
Девочка, посредством мальчика, тянется /вверх движение/. (пассив - ей помогают встать) |
nǚhái zhèng bèi nánhái
lā qĭlái。 |