Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
10.10 | |
谢谢。 | Спасибо. |
xièxie。 | |
劳驾。 |
Извини (могу потревожить?). |
láojià。 | |
你好。 | Привет. |
nǐhǎo。 | |
再见。 | До свидания. |
zàijiàn。 | |
你好!董娜。 |
Привет, Тонг-На. |
nǐhǎo! dŏng nà。 |
|
你好!周明。 | Привет, Джоу-Минг. |
nǐhǎo! zhōu míng。 | |
再见!董娜。 | До свидания, Тонг-На. |
zàijiàn! dŏng nà。 | |
再见!周明。 | До свидания, Джоу-Минг. |
zàijiàn! zhōu míng。 | |
嘿,你好吗? | Эй (привет), ты как? |
hēi, nǐhǎo ma? | |
张丰, |
Джанг-Фэнг, пожалуйста тот журнал подай мне. |
zhāng fēng, qĭng bă nà běn zázhì dì gěi wŏ。 |
|
谢谢你,张丰。 | Спасибо, Джанг-Фэнг. |
xièxie nĭ, zhāng fēng。 | |
别客气,马丽。 | Не за что. Мария. |
bié kèqi, mă lì。 | |
小王看不见前面的路。 |
Хяо-Ванг не может видеть вперёд дорогу. |
xiăo wáng kànbújiàn qiánmian de lù。 | |
小王撞了女人。 | Хяо-Ванг толкнул женщину. |
xiăo wáng zhuàng le nǚrén。 | |
对不起! | Извини. |
duìbuqĭ! | |
没关系。 | Всё в порядке. |
méiguānxi。 | |
请问, 现在几点了? |
Извини ("пожалуйста вопрос") сейчас сколько "пунктов" (время)? |
qĭngwèn, xiànzài jĭ diăn le? |
|
三点。 | Три часа. |
sān diăn。 | |
谢谢。 | Спасибо. |
xièxie。 | |
别客气。 | Не за что. |
bié kèqi。 | |
孙平, |
Сун-Пхинг |
sūn píng, nĭ jiàn guò wǒde péngyou zhōu míng ma? |
|
孙平和周明在握手。 |
Сун-Пхинг и Джоу-Минг жмут руки. |
sūn píng hé zhōu míng zài wòshǒu。 | |
你好,周明。 很高兴见到你。 |
Привет, Джоу-Минг. Очень приятно познакомится ("увидел/заметил тебя"). |
nǐhǎo, zhōu míng。 hěn gāoxìng jiàn dào nĭ。 |
|
我也很高兴见到你。 | Я тоже очень рад увидеть тебя. |
wŏ yě hěn gāoxìng jiàn dào nĭ。 | |
再见! | До свидания! |
zàijiàn! | |
凌飞将要打电话。 | Линг-Фэй собирается звонить. |
líng fēi jiāngyào dădiànhuà。 | |
喂!我是丁娜。 |
Алло, я Тинг-На (Тина) |
wèi! wŏ shì dīng-nà。 | |
喂!我是凌飞。 |
Алло, я Линг-Фэй. Лиза есть (там у вас) ? |
wèi! wŏ shì líng fēi。 lĭ shā zài ma? |
|
丁娜把电话递给李莎。 |
Тинг-на телефон передаёт Лизе. |
dīng-nà bă diànhuà dì gěi lĭ shā。 |
|
喂!我是丁娜。 | Алло, я Тинг-На. |
wèi! wŏ shì dīng-nà。 |
|
喂!我是凌飞。 你有戴宁的电话号码吗? |
Алло, я Линг-Фэй. |
wèi! wŏ shì líng fēi。 nĭ yŏu dài-níng de diànhuà hàomă ma? |
|
有,他的电话号码是 (738)555-2490. |
Да, его телефонный номер (738)555-2490. |
yŏu, tāde diànhuà hàomă shì (738)555-2490. |
|
谢谢,我把它写下来。 | Спасибо. Я его/"оно" записал. |
xièxie, wŏ bă tā xiě xiàlai。 | |
这看上去很好吃。 | Это выглядит очень вкусно. |
zhè kànshangqu hěnhǎo chī。 | |
你想尝一尝吗? |
Ты хочешь "попробовать одним пробом"? |
nĭ xiăng cháng yī cháng ma? | |
就尝一点。 | Только попробовать кусочек. |
jiù cháng yīdiǎn。 | |
给你! | Да, прошу. "Даю тебе!" |
gěi nĭ! | |
我们需要些信封。 | Мы нуждаемся /несколько шт./ (в) конвертах. (Нам надо ещё конвертов.) |
wŏmen xūyào xiē xìnfēng。 | |
你现在能去商店吗? | Ты сейчас, можешь пойти в магазин? |
nĭ xiànzài néng qù shāngdiàn ma? | |
能。可是我需要钱。 | Да, однако, мне нужны деньги. |
néng。 kěshì wŏ xūyào qián。 | |
谢谢,我就回来。 | Спасибо, сейчас же вернусь. |
xièxie, wŏ jiù huílai。 |