|
大地回春满庭芳 |
Родины весна полный двор аромата |
|
dàdì huíchūn mǎn tíng fāng |
|
|
Mandarin
Pinyin |
Мандарин |
| (新年到) |
Новый год наступает |
|
( xīnnián dào) |
|
| (新年好) |
С новым годом |
| ( xīnnián hăo) |
|
| (新年到呀新年好) |
Новый год наступает, йа, с новым годом |
| ( xīnnián dào yā xīnnián hăo) |
|
| |
|
| 起一个大清早 |
Встаю одним рано утром |
| qĭ yīgè dàqīngzǎo |
|
| 迎接新年到 |
Встречаю нового года приход |
| yíngjiē xīnnián dào |
|
| 欢乐声响云霄 |
Радостный звук облаков |
| huānlè sheng1xiang3 yúnxiāo |
|
| 喜鹊嘛枝头闹 |
Сорока на ветке шумит |
| xi3que4 ma zhī tóu nào |
|
| |
|
| 见面说恭喜你 |
Увидев, говорю - поздравляю тебя |
|
jiànmiàn shuō gōngxĭ nĭ |
|
| 恭喜你们新年好 |
Поздравляю вас, новый год хороший |
| gōngxĭ nǐmen xīnnián hăo |
|
| 财源滚滚的来呀 |
Денег источник катиться прибывать, йа |
| cáiyuán gŭn gŭn de lái yā |
|
| 家家吉星照 |
в доме счастливая звезда свети |
| jiā jiā jí xīng zhào |
|
| |
|
| 人人都有希望 |
Каждый /все/ надеется |
|
rénrén dōu yǒuxīwàng |
|
| 样样都兴旺 |
Все процветает/цветёт |
| yàngyàng dōu xīngwàng |
|
| 大地回春满庭芳 |
Земли возвращение весны, полон двор аромата |
| dàdì huíchūn mǎn tíng fāng |
|
| 乾坤福满堂 |
Небо и земля - счастья полон зал |
| qiánkūn fú mǎn táng |
|
| |
|
(人人嘛都有希望
样样都兴旺)
(大地满庭芳
乾坤福满堂) |
|
| |
|
| 家家都庆团圆好 |
В домах /все/ празднуют /всей семьёй/ хорошо |
|
jiā jiā dōu qìng tuányuán hăo |
|
| 到处锣鼓响连天 |
Повсюду гонг барабан звук непрерывный |
| dàochù luó gŭ xiǎng lian2tian1 |
|
| 笑声洋溢满人间呀 |
Смех переполняет доверху мир |
| xiàoshēng yángyì mǎn rénjiān yā |
|
| 丰收的一年 |
Обильного урожая год |
| feng1shou1 de yī nián |
|
| |
|
| 接财神 迎新年 |
Ловим "денег/богатства бога", встречаем новый год |
|
jiē cáishén yíng xīn nián |
|
| 人人嘛都欢乐 |
Все /все/ рады |
| rénrén ma dōu huānlè |
|
| 运气高 霉运跑 |
Удача высокая, "плесень судьба" (неудача) убеги |
| yùnqi gāo méi yùn păo |
|
| 春光嘛无限好 |
Весенний пейзаж бескрайне хорош |
| chūnguāng ma wúxiàn hăo |
|
| |
|
| 招财又进宝呀 |
Зову деньги и получаю богатство |
|
zhāo cái yòu jìn bǎo yā |
|
| 眉开眼又笑 |
Брови раскрыть глаза улыбка |
| méi kāi yăn yòu xiào |
|
| 讨一个好预兆 |
Прошу один хороший знак/примету |
| tǎo yīgè hăo yùzhào |
|
| 一家嘛乐陶陶 |
Дома смех счастливый |
| yī jiā ma yuè tao2tao2 |
|
| |
|
| 公鸡嘛报春晓 |
Петух сообщает весны наступление |
|
gōngjī ma bào chūn xiăo |
|
| 呀处处闻啼鸟 |
Повсюду слышится крик птицы |
| yā chu4chu4 wén tí niǎo |
|
| 迎春花开的时候 |
Зимний жасмин раскрывается когда |
| yíngchūnhuā kāi de shíhòu |
|
| 朵朵迎风笑 |
/Цветы/ встречают ветер улыбаясь |
| duŏ duŏ yíngfēng xiào |
|
| |
|
| 风调雨顺多美好 |
Ветер перемещается, дождь проходит (с ним) - очень хорошо |
|
fēng diào yŭ shùn duō měihăo |
|
| (风调雨顺多美好) |
Погода благоприятствует обильному урожаю |
| |
|
| 阖家嘛欢乐福在眼前 |
вся семья радостная, удача перед глазами |
| hé-jiā ma huānlè fú zài yǎnqián |
|
| (阖家嘛欢乐福在眼前) |
|
| 大家过个幸福年 |
Всем провести счастливый год |
| dàjiā guò gè xìngfú nián |
|