握不住伤心的手 |
Не держу печали руку |
Mandarin
Pinyin |
Мандарин |
不要离开我 |
Не надо покидать меня |
bù yào líkāi wŏ |
|
要不就走的乾脆不回头 |
Или уходить просто без возврата/не
оглядываясь |
yào-bù-jiù zŏu de
gan1cui4 bù hui2tou2 |
|
我相信我不会打破沈默 |
Я верю, я не могу разрушить молчание |
wŏ xiāngxìn wŏ bùhuì dăpò chénmò |
|
|
|
从喜欢到爱上你 |
От "нравиться" до "влюбиться" в
тебя |
cong2 xǐhuan dào ài shàng nĭ |
|
路并不好走 |
Путь вовсе не лёгкий идти |
lù bìngbù hăo zŏu |
|
而我可以忍也慢慢等 |
Но я могу терпеть и медленно ждать |
ér wŏ kěyĭ rěn yě mànmàn děng |
|
可是由不得我 |
Однако, невольно (не завишу от меня) |
kěshì yóubude wŏ |
|
|
|
爱的有结果 |
Любви результат/последствие |
ai4de yŏu jiéguǒ |
|
倒不如留些遗憾在心头 |
Если и осталось несколько сожалений в сердце |
dàoburú liú xiē yíhàn zai4 xin1-tóu |
|
在多年以後记忆依然温柔 |
Столько лет спустя помню по-прежнему нежность |
zài duōnián yǐhòu jìyì yīrán wēnróu |
|
|
|
当我的深情无法 |
В моей (глубокой) любви невозможно |
dāng wǒde shēnqíng wúfǎ |
|
解开你的烦忧 |
отделить/убрать о тебе тоску-беспокойство |
jiěkāi nĭde fán-yōu |
|
梦已不能留就悄悄走 |
Мечтать уже не могу оставить потихоньку уйти |
mèng yĭ bùnéng liú jiù qiāoqiāo zŏu |
|
宁愿一无所有 |
Скорее, (предпочту) ничего не иметь |
nìngyuàn yī wú suŏyŏu |
|
|
|
春风握不住伤心的手 |
Весенний ветер сжимать-не-может
непрерывно печальную руку |
chun1feng1 wò-bú-zhù shāngxīn de shŏu |
|
难过的人更难过 |
Тяжело на душе человек - наиболее трудный |
nán guò de rén gèng nán guò |
|
是我太在乎你 |
Я слишком переживаю за тебя |
shì wŏ tài zàihu nĭ |
|
变成你的愁 |
Стала твоей тоской/беспокойством |
biànchéng nĭde chóu |
|
|
|
春风握不住伤心的手 |
Весенний ветер не сожмёт печали руку |
chun1feng1 wò-bú-zhù shāngxīn de shŏu |
|
爱过的人更难过 |
Любимый (ранее) человек наиболее трудный |
ài guò de rén gèng nán guò |
|
是我太在乎你 |
Я слишком переживаю за тебя |
shì wŏ tài zàihu nĭ |
|
变成我的错 |
Стало моей ошибкой |
biànchéng wǒde cuò |
|