|
韩宝仪 -
含泪的别离 |
Слёзное покидание |
|
Mandarin Pinyin |
Мандарин |
|
望着你,悄然远去, |
Смотрю на тебя, тихо вдаль идёшь |
|
wàng-zhe nĭ, qiăorán yuăn qù, |
|
|
盈眶热泪含在嘴里, |
Полны глаза горячих слёз, держу во рту |
|
yíng kuàng rè lèi hán zài zuĭ lĭ, |
|
|
谁说孤独是美丽, |
Кто говорит одиночество прекрасно |
|
shéi shuō gūdú shì měilì, |
|
|
脆弱的心, |
хрупкое сердце |
|
cuìruò de xīn, |
|
|
禁不住漫长的别离, |
вынести-не-жить (не стерпеть) долгое отсутствие |
|
jin1-bu-zhu4 màncháng de biélí, |
|
|
|
|
|
我曾试着去逃避, |
Я когда-то пробовала уйти увильнуть |
|
wŏ céng shì zhe qù táobì, |
|
|
却不愿 |
Однако не желаю |
|
què bù yuàn |
|
|
毫无 理由的放弃, |
совершенно "мотивы" (никакого оправдания) покидать |
|
háowú lĭyóu de fàngqì, |
|
|
如果你能再回头, |
Если ты можешь вернуться |
|
rúguŏ nĭ néng zài huítóu, |
|
|
又为什么不在意, |
опять отчего не замечаешь / не придаёшь значения. |
|
yòu wèishénme bùzàiyì, |
|
|
|
|
|
我曾试着去忘记, |
Я когда-то пробовала пойти забыть, |
|
wŏ céng shì zhe qù wàngjì, |
|
|
每一个错误的决定, |
Каждое ошибочное решение |
|
měiyīgè cuòwù de juédìng, |
|
|
谁又知道,空虚的心, |
Кто /опять/ знает, пустое сердце |
|
shéi yòu zhīdao, kōngxū de xīn, |
|
|
不能没有你。 |
Не может не иметь тебя. |
|
bùnéng méiyŏu-nĭ。 |
|