掌,手掌
zhăng, shŏuzhăng ладонь (руки) palm of hand |
|
李圣杰-手放开 |
手放开 |
Отпусти руку |
Mandarin Pinyin | |
我把自己关起来 | Я закрываю себя |
wŏ bă zìjĭ guān-qĭlái | |
只留下一个阳台 | Только остаётся одна веранда/балкончик |
zhĭ liúxià yīgè yángtái | |
每当天黑推开城门 |
(В) каждый /в тот же день/, тёмные толкаю-открываю ворота |
měi dāng-tiān, hēi tuī-kāi chéngmén | |
对着夜幕发呆 | К ночной темноты ступору ("ночь занавес оцепенение") |
duì-zhe yèmù fādāi | |
看着往事 一幕一幕 | Созерцаю прошлое, сцена за сценой |
kàn-zhe wăngshì yī mù yī mù | |
再次演出你我的爱 |
Вновь представляю/исполняю (на сцене) тебе мою любовь |
zàicì yănchū nĭ wŏde ài | |
我把电视机打开 | Я включаю телевизор, |
wŏ bă diànshìjī dăkāi | |
听着别人的对白 | слушаю других людей диалог |
tīng-zhe biérén de duìbái | |
也许那些故事 | Возможна эта история |
yěxŭ nàxiē gùshì | |
可以给我一个交代 | Может дать мне разъяснение |
kěyĭ gěi wŏ yīgè jiāodài | |
你要的爱 我学不来 |
Тобою желаемая любовь Я не мог узнать |
nĭ yào de ài wŏ xué bù lái | |
眼睁睁看情变坏 |
Глаза /открываю широко/, вижу чувства испортились ("стали плохими") |
yăn zhēng-zhēng kàn qíng biàn-huài |
|
人怔怔看情感慨 |
Человек испуганно видит чувства печальные (горестно вздыхают) |
rén zhēng-zhēng kàn qíng gănkăi | |
不能给你未来我还你现在 | Не могу дать тебе будущее, я возвращаю тебе сейчас |
bù néng gěi nĭ wèilái wŏ huán nĭ xiànzài |
|
安静结束也是另一种对待 |
Спокойное завершение и ещё другой тип подхода/отношения |
ānjìng jiéshù yě shì lìng yī-zhŏng duìdài | |
当眼泪流下来 伤已超载 |
Должны слёзы литься Рана/повреждение уже переполняет |
dāng yănlèi liú-xiàlai shāng yĭ chāo-zài | |
分开也是另一种明白 | Расстаться - также другой вид прояснения |
fēnkāi yě shì lìng yī-zhŏng míngbái | |
我给你最后的疼爱 | Я дал тебе самую последнюю болезненную любовь, |
wŏ gěi nĭ zui4hou4de téng’ài | |
是手放开 | это - руки разделим |
shì shŏu fàngkāi | |
不要一张双人床中间 | Не надо двуспальной кровать посреди |
bù yào yīzhāng shuāngrén-chuáng zhōngjiān | |
隔着一片海 | (будто) разделённым перегородкой моря |
gé-zhe yīpiàn hăi | |
感情的污点 | Чувств пятно |
gan3qing2de wūdiăn | |
就留给时间慢慢漂白 | уже /остаётся/ (чтоб) временем медленно отбеливаться |
jiù liú gěi shíjiān mànmàn piăobái | |
把爱收进胸前左边口袋 |
/Пассив/ любовь помести из сердца в левый карман |
bă ài shōu-jìn xiōng qián zuŏbiān kŏudài | |
最后的疼爱 是手放开 | Финальная /горячая (болезненная) любовь/, разделим руки |
zui4hou4de téng’ài shì shŏu fàngkāi | |
不想用言语拉扯所以 |
Не хочу используя слова тащить-рвать, вот поэтому, |
bù xiăng yòng yányŭ lāchě, suŏyĭ | |
选择不责怪 |
выбор не вини / не попрекай |
xuănzé bù zéguài | |
感情就像候车月台 | Чувства ведь как "ждать повозку платформа" |
gănqíng jiù xiàng hòu chē yuètái | |
有人走 有人来 | кто-то приходит, кто-то уходит |
yŏurén zŏu yŏurén lái | |
我的心是一个站牌 写着等待 |
Моё сердце - остановки знак, Написано "жду" |
wŏde xīn shì yīgè zhàn pái xiě-zhe děngdài | |
不能给你未来... | |
我给你最后... | |
最后的疼爱... | |
我把收音机打开 |
Я включаю радиоприёмник, |
wŏ bă shōyīnjī dăkāi | |
听着别人的失败 | слушаю других людей неудачи |
tīng-zhe biérén de shībài | |
哽咽的声音仿佛 | Захлёбывается в слезах голос, будто/кажется, |
gěngyè de shēngyīn făngfú | |
诉说着相同悲哀 | рассказывает идентичное горе |
sùshuō-zhe xiāngtóng bēi’āi | |
你的依赖 还在胸怀 |
Твоя зависимость (от тебя) всё ещё в душе |
nĭde yīlài hái zài xiōnghuái | |
我无法轻易推开 | Я не в состоянии просто вытолкнуть |
wŏ wúfă qīngyì tuī-kāi | |
我无法随便走开 | Я не в состоянии запросто уйти |
wŏ wúfă suíbiàn zŏukāi | |
感情中专心的人 |
На чувствах сосредоточенный человек, |
gănqíng zhōng zhuān-xīn de rén | |
容易被伤害 | легко раним |
róngyì bèi shānghài |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
幕 |
mù |
занавес | 莫巾 |
莫 | mò | нет, никто | |
巾 | jīn |
платок |