手
shŏu рука (кисть руки) hand |
|
凤飞飞-惜春 |
惜春 |
Xichun, Жалеть весну |
Mandarin Pinyin | |
[ 晓风里翠柳舞常堤 |
На ветру рассвета, зелёная ива танцует, "часто дамба" |
[ xiăo fēng lĭ cuì liŭ wŭ cháng-dī | |
流水映着浮云 | В проточной воде отражается плывёт облако |
liúshuĭ yìng-zhe fú yún | |
一行行白鹭高飞在天空里 | Один ряд-ряд белых аистов высоко летит, в небе |
yī háng-háng bái lù gāofēi zài tiānkōng lĭ | |
禾苗青又青 | Хлеба всходят, голубое и зелёное, |
hé miáo qīng yòu qīng | |
芳草绿如锦 | ароматная трава зелёная как парча |
fāng căo lǜ rú jĭn | |
唤得春归寒冬远离 | Зовёт весну вернуться, зима далеко |
huàn-de chūn guī hándōng yuănlí | |
惜春莫待春去 |
Жалко, весна не остаётся весна уходит |
xī chūn mò dāi chūn qù | |
拾一撮爱的种子 | Подбирает одну горсть любовных семян, |
shí yī cuō ài de zhŏngzi | |
洒在春天里 | брызгает в весеннем небе |
să zài chūntiān lĭ | |
我和你坐在柳荫底 |
Я с тобой сижу в иве тени (на) земле |
wŏ hé nĭ zuò zài liŭ yīn dĭ |
|
细数水中游鱼 |
деликатно считаю, в воде плавает рыба |
xì shŭ shuĭ zhōng yóu yú | |
一串串浪花荡漾 |
Она полоска-гребень /на гребне волны/ качается рябь (волны), |
yī chuàn-chuàn lànghuā dàng yàng | |
在小河里 | в маленьком ручейке |
zài xiăohé lĭ | |
暖阳照我心 | Тёплое "янь"/солнце освещает моё сердце, |
nuăn yáng zhào wŏ xīn | |
流水映真情 | проточная вода отражает настоящие чувства |
liúshuĭ yìng zhēnqíng | |
既然相爱就该珍惜 | Раз уж взаимная любовь, то надо дорожить |
jìrán xiāng ài jiù gāi zhēnxī | |
惜春莫待春去 | /Жалеть весну/, не остаётся весна уходит |
xī-chūn mò dāi chūn qù | |
愿我俩爱的花朵 | Желаю, (что) нас обоих любовный цветок |
yuàn wŏ liăng ài de huāduŏ |
|
开在春风里 ]二次 | откроется на весеннем ветру |
kāi zài chūn fēng lĭ ] èr cì |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
晓 | xiăo |
рассвет; знать, быть знакомым с |
日尧 |
尧 | yáo | Яо (легендарный император древнего Китая) | 丈兀 |
丈 | zhàng | 3.33 м | |
兀 | wù | высокий и ровный сверху, возвышаться |