ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ



fēi
Радикал номер 183 (9 черт), значение:  "Лететь"

翔= simpl.
fēixiáng
Лететь, парить на крыльях


韩宝仪-叹十声

叹十声

Вздохну десяток раз

Mandarin Pinyin  
烟花那女子 "Дымчатая" та девушка
yānhuā nà nǚzĭ  
叹罢那第一声 Вздыхает тем "номер один голосом"
tàn-bà nà dìyī shēng  
思想起奴终身 Мысли "поднимаются" о рабской жизни
sīxiăng qĭ nú zhōngshēn  
靠啊靠何人 Надеяться а надеяться на кого
kào ā kào hérén  
 
爹娘生下了奴 Отец мать жизнь вся рабская
diē niáng shēng xià le nú  
就没有照管 /Именно/ нет распоряжения (не командует)
jiù méiyŏu zhàoguăn  
为只为家贫寒 Для дома только для семьи бедной
wéi zhĭ wéi jiā pín hán  
才卖哪小奴身

Только продаёт какую маленькую рабыню /тело/

cái mài nă xiăo nú-shēn  
   
咿呀呀得儿喂 И-я-я, надо ребёнка кормить
yī yā yā děi ér wèi  
说给谁来听 Говори, кто услышит ("кто прибудет слушать")
shuō gěi shéi lái tīng  
为只为家贫寒 "Для только для" дома неимущего бедного
wéi zhĭ wéi jiā pín hán  
才卖哪小奴身

Только продаёт какую маленькую рабыню /тело/

cái mài nă xiăo nú shēn  
   
烟花那女子 Фейерверка та девушка
yānhuā nà nǚzĭ  
叹罢那第二声 Вздыхает тем "номер два голосом"
tàn bà nà dì’èr shēng  
思想起当年的 Мысли начинаются о тех годах
sīxiăng qĭ dāngnián de  
坏呀坏心人 Злое ох злое сердце человека
huài yā huài xīn rén  
   
花言巧语 "цветные слова умелая речь"
huāyánqiăoyŭ  
他把奴来骗 Он /помещает/ рабыню /прибывать/ обманывает
tā bă nú lái piàn  

到头来丢下奴

В итоге, покидает рабыню
dàotóulái diū-xià nú  
只成了一片恨 Только становится /куском/ ненависти
zhĭ chéng le yīpiàn hèn  
   
咿呀呀得儿喂 И-я-я, надо ребёнка кормить
yī yā yā děi ér wèi  
说给谁来听 Говори, кто услышит
shuō gěi shéi lái tīng  
到头来丢下奴 В итоге, покидает рабыню
dàotóulái diūxià nú  
只成了一片恨 Только превращается в ненависть
zhĭ chéng le yīpiàn hèn  
   
烟花那女子 "Дымчатая" та девушка
yānhuā nà nǚzĭ  
叹罢那第三声 Вздыхает тем "номер три голосом"
tàn bà nà dìsān shēng  
思想起何处有 Мысли начинаются, как/где жить/быть
sīxiăng qĭ héchŭ yŏu  
知呀知心人 Знает ох знает сердце человека
zhī yā zhī xīn rén  
   
天涯漂泊 Неба край плывёт/"скитается"
tiān yá piāobó  
受尽了欺躏

/Страдать всячески/, обман угнетение

shòu-jĭn le qī lìn  
有谁见逢人笑 Кто увидит-встретит человека улыбку
yŏu shéi jiàn-féng rén xiào  
暗地里抹泪痕 Тайком стирает слёз следы

àndelimā lèi hén

 
   
咿呀呀得儿喂 И-я-я, надо ребёнка кормить
yī yā yā děi ér wèi  
说给谁来听 Говори, кто услышит
shuō gěi shéi lái tīng  
有谁见逢人笑 Кто увидит-встретит человека улыбку
yŏu shéi jiàn-féng rén xiào  
暗地里抹泪痕 Андалина слёз следы
àndelimā lèi hén