周慧敏-自作多情 |
Самодельная любовь |
Кантонский китайский |
|
不要自作多情去做梦
给我尽献殷勤
管接送 |
Не надо самодельной страсти появляться во сне
/Давать/ мне всячески угодничать/угождать мне
по трубе отсылать ("трубы соединять доставлять") |
bùyào zìzuò duōqíng qù zuòmèng
gěi wŏ jĭn xiànyīnqín
guăn jiē sòng |
献殷勤 преподносить радушно
прилежно |
不必一再问我恋情
可有渐冻
时时追击
如烈风 |
Не следует опять спрашивать меня о любви чувстве
но постепенно мёрзну
Постоянно преследую
будто знойный ветер |
bùbì yīzài wèn wŏ liàn qíng
kě yŏu jiàn dòng
shíshí zhuījī
rú liè fēng |
|
因我没有心情去做梦
不会赠送感情
给你操纵 |
Потому что у меня нет настроения видеть сон
Не будут преподнесены эмоции
тебе чтобы управлять |
yīn wŏ méiyŏu xīnqíng qù zuòmèng
bùhuì zèngsòng gănqíng
gěi nĭ cāozòng |
|
|
|
不必窥探在我窗前
失去自控
呆站一宵
如笨钟 |
Не следует шпионить за мной окном перед
лишишься самоконтроля
Останешься стоять всю ночь
будто глупый колокол |
bùbì kuītàn zài wŏ chuāng qián
shīqù zì kòng
dāi zhàn yī xiāo
rú bèn zhōng |
|
今晚找个心爱吧
不要失意等我吧 |
Этим вечером ищу любимого
Не надо разочарованно ждать меня |
jīnwăn zhăo gè xīn’ài ba
bùyào shi1yi4 děng wŏ ba |
|
今晚请你归去吧
别管我
愉快吗 |
Этим вечером прошу тебя - возвращайся
неважно что, ко мне
радостно |
jīnwăn qĭng nĭ guī qù ba
biéguăn wŏ
yúkuài ma |
|
今晚找个心爱吧
倾诉所有的说话
别人在期望相恋
知道吗 |
Этим вечером ищу любимого
Излить душу, обо всём разговоры
Другой в надежде взаимной любви
знает |
jīnwăn zhăo gè xīn’ài ba
qīngsù suo3you3de shuōhuà
biérén zài qīwàng xiāng liàn
zhīdao ma |
|
恋爱狂
回头吧 因我害怕
倘用情
驯服似 小狗摆尾巴 |
Любовь безумна
оберни голову (вернись) ка, т.к. мне страшно
Если использовать чувства
покорна будто щенок помашу хвостом |
liàn’ài kuáng
huítóu ba yīn wŏ hàipà
tăng yòng qíng
xúnfú shì xiăogŏu băi wěiba |
|
到后来
还是要公式痛哭
今天只身也罢 |
В дальнейшем,
ещё надо формулу рыдания
Сегодня одна и точка (так и быть) |
dàohòulái
háishi yào gōngshì tòngkū
jīntiān zhīshēn yěbà |
|
恋爱狂
回头吧 因我害怕
倘用情
盲目似 不分真与假 |
Любовь безумна
оберни голову ка, причина мне бояться
Если использовать чувства
Слепая будто не разделяю правду и ложь |
liàn’ài kuáng
huítóu ba yīn wŏ hàipà
tăng yòng qíng
mángmù shì bù fēn zhēn yŭ jiă |
|
到后来
还是要公式痛哭
不敢说声
爱吧 |
В дальнейшем,
ещё надо формулу рыдания
Не осмелится сказать голос
любовь |
dàohòulái
háishi yào gōngshì tòngkū
bù găn shuō shēng
ài ba |
|