永远不回头 |
Не оглядывайся на вечность |
Мандарин |
|
在天色破晓之前, |
Светает... "Небес цвет рассвет перед" |
zài tiān sè pòxiăo zhīqián, |
|
我想要爬上山巅 |
Я желаю влезть на горы вершину |
wŏ xiăng-yào pa2shang4 shān diān |
|
仰望星辰, |
посмотреть (с надеждой) на звёзды |
yăngwáng xing1chen2, |
|
向时间祈求永远。 |
И там (всё время) молиться вечно |
xiàng shíjiān qíqiú yŏngyuăn。 |
|
|
|
当月光送走今夜, |
Когда лунный свет отправляется этой ночью, |
dāng yuèguāng sòng-zŏu jīn yè, |
|
我想要跃入海面 |
я желаю запрыгнуть в океана поверхность |
wŏ xiăng-yào yuè-rù hăimiàn |
|
找寻起点, |
искать отправную точку, |
zhao3xun2 qĭ-diăn, |
|
看誓言可会改变? |
"смотреть клянусь", но могу ли измениться? |
kàn shìyán kě
hui4
găibiàn? |
|
|
|
年轻的泪水不会白流, |
Молодёжные слёзы нельзя "белым" (старым) течь/испускать, |
nian2qing1de lèishuĭ bùhuì bái liú, |
|
痛苦和骄傲, |
страдание и заносчивость, |
tòngkŭ hé jiāoào, |
|
这一生都要拥有。 |
эти, всю жизнь /все/ надо иметь. |
zhèi yīshēng dōu yào yōngyŏu。 |
|
|
|
年轻的心灵还会颤抖, |
Молодёжный дух всё ещё может дрожать/трепетать |
nian2qing1de xin1ling2 hái
hui4 chàndŏu, |
|
再大的风雨, |
и на сильном ветре и дожде, |
zài dà de feng1yu3, |
|
我和你也要向前冲! |
Я и ты - /также/ должны вперёд рвануть (смыть всё)! |
wŏ hé nĭ yě yào xiàngqián chōng! |
|
|
|
永远不回头! |
Вечность не вернётся
/ вечно не возвращайся |
yŏngyuăn bù hui2tou2! |
|
不管天有多高。 |
Хотя небо так высоко |
bù-guăn tiān yŏu duō gāo。 |
|
忧伤和寂寞, |
Депрессивное и скучное |
you1shang1 hé jìmò, |
|
感动和快乐, |
Чувственное и счастливое |
găndòng hé kuàilè, |
|
都在我心中! |
Всё в моём сердце |
dōu zài wŏ xīn zhōng! |
|
|
|
永远不回头! |
Не оглядывайся на вечность |
yŏngyuăn bù hui2tou2! |
|
不管路有多长。 |
Хотя дорога такая длинная |
bù-guăn lù yŏu duō cháng。 |
|
黑暗试探我, |
Темнота испытывает меня |
hēi’àn shìtàn wŏ, |
|
烈火燃烧我, |
Пылающий огонь жжёт меня |
lièhuŏ ránshāo wŏ, |
|
都要去接受! |
Всё надо пройти и принять! |
dōu yào qù jiēshòu! |
|
永远不回头! |
Не оглядывайся на вечность |
yŏngyuăn bù hui2tou2! |
|