守信的母鹿 |
shŏuxìn de mŭ lù |
从前有一群鹿住在山里,几百只在一起, 过着快乐无忧的生活。 它们到处寻找鲜嫩的青草,清澈的溪流, 不知不觉地逐渐走到一个国家的郊外。 |
cóngqián yŏu yīqún lù zhù zài shān lĭ, jǐbǎi zhī zài yīqĭ, guò zhe kuàilè wúyōu de shēnghuó。 tāmen dàochù xúnzhăo xiān nèn de qīngcǎo, qīngchè de xīliú, bùzhībùjué de zhújiàn zŏu dào yīgè guójiā de jiāowài。 |
有一天,国王带着一群猎手去郊外打猎, 发现这群肥美(肥沃)的鹿, 很高兴,就命令猎手冲上去捕杀。 鹿看到有人来捕杀它们,惊慌失散,各自逃生。 |
yŏu yītiān, guówáng dài zhe yīqún lièshŏu qù jiāowài dăliè, fāxiàn zhè qún féiměi (féiwò) de lù, hěn gāoxìng, jiù mìnglìng lièshŏu chōng shàngqù bŭ shā。 lù kàndào yŏurén lái bŭ shā tāmen, jīnghuāng shī săn, gèzì táoshēng。 |
有一只母鹿,已经怀孕了。 它跑得慢,跟不上别的鹿,就自己走到树林里去。 不久,它产下两只小鹿,就高高兴兴地去找食物。 走着走着,不幸被猎人的网子缠住。 |
yŏu yī zhī mŭ lù, yĭjīng huáiyùn le。 tā păo de màn, gēn bù shàng biéde lù, jiù zìjĭ zŏu dào shùlín lĭ qù。 bùjiŭ, tā chăn xià liăng zhī xiăo lù, jiù gāogāoxìngxìng de qù zhăo shíwù。 zŏu zhe zŏu zhe, bùxìng bèi lièrén de wăng zĭ chánzhù。 |
它越挣扎缠得越紧, 想起它的鹿儿,就悲哀地哭叫。 国王的猎手听到鹿叫的声音, 就跑来捉它,打算带回去宰杀。 |
tā yuè zhēngzhá chán de yuè jĭn, xiăngqĭ tā de lù ér, jiù bēi’āi de kū jiào。 guówáng de liè shŏu tīng dào lù jiào de shēngyīn, jiù păo lái zhuō tā, dăsuan dài huíqu zăishā。 |
母鹿知道自己会被杀死,只是很想念它的鹿儿, 就跪下哀求说: 我刚生下两只小鹿,还没开眼,不会料理生活。 |
mŭ lù zhīdao zìjĭ huì bèi shā sĭ, zhĭshì hěn xiăngniàn tā de
lù ér, jiù guì xià āiqiú shuō: wŏ gāng shēng xià liăng zhǐ xiăo lù, hái méi kāiyăn, bùhuì liàolĭ shēnghuó。 |
我求你们给我一点儿时间,让我回去看它们, 带它们到草场去,安排日后的生活。 我办完了事,再回来让你们处置。 请相信我,我是守信的。 |
wŏ qiú nĭmen gěi wŏ yīdiănr shíjiān, ràng wŏ huíqu kàn tāmen, dài tāmen dào căo cháng qù, ānpái rìhòu de shēnghuó。 wŏ bàn wán le shì, zài huílai ràng nĭmen chŭzhì。 qĭng xiāngxìn wŏ, wŏ shì shŏuxìn de。 |
国王的猎人听了,觉得很新奇,就说: 世界上的人很多不守信,何况你是畜生。 你怎么可能回来,我们不上你的当! |
guówáng de lièrén tīng le, juéde hěn xīnqí, jiù shuō: shìjièshàng de rén hěnduō bù shŏuxìn, hékuàng nĭ shì chùsheng。 nĭ zěnme kěnéng huílai, wŏmen bù shàng nĭde dāng! |
母鹿非常悲伤,再哀求说: 我虽然是畜生,可是我很讲信义。 你们放我回去,救了两只小鹿的生命。 |
mŭ lù fēicháng bēishāng, zài āiqiú shuō: wŏ suīrán shì chùsheng, kěshì wŏ hěn jiăng xìn yì。 nĭmen fàng wŏ huíqu, jiù le liăng zhǐ xiăo lù de shēngmìng。 |
如果我们母子能见最后一面,我死而无怨。 国王的猎手听了,内心感到不安, 想起自己也有父母子女,就说: 想不到畜生也讲信义,可能比人类还守信。 好,让你走吧。 |
rúguŏ wŏmen mŭ zĭ néng jiàn zuìhòu yīmiàn, wŏ sĭ ér wú yuàn。 guówáng de liè shŏu tīng le, nèixīn găndào bù’ān, xiăngqĭ zìjĭ yě yŏu fùmŭ zĭnǚ, jiù shuō: xiăngbudào chùsheng yě jiăng xìn yì, kěnéng bĭ rénlèi hái shŏuxìn。 hăo, ràng nĭ zŏu ba。 |
母鹿回到两只小鹿的身边, 用舌头舔着它们的身体, 低声地对它们说: |
mŭ lù huí dào liăng zhǐ xiăo lù de shēnbiān, yòng shétou tiăn zhe tāmen de shēntĭ, dīshēng de duì tāmen shuō: |
死!死!我要死了, 你们就要成为无母的孤儿,太可怜了! 说完,就带领它们到一个水有草的地方, 让它们自己生活。 |
sĭ! sĭ! wŏ yàosĭ le, nĭmen jiù yào chéngwéi wú mŭ de gū’ér, tài kělián le! shuō wán, jiù dàilĭng tāmen dào yīgè shuĭ yŏu căo de dìfāng, ràng tāmen zìjĭ shēnghuó。 |
母鹿守信,要回到国王的猎手那儿, 小鹿哭哭啼啼,跟在后面,不愿离开。 母鹿和两只小鹿回到国王的猎手那儿, 跪在他们面前,它说: |
mŭ lù shŏuxìn, yào huí dào guówáng de liè shŏu nàr, xiăo lù kūkūtítí, gēn zàihòu miàn, bù yuàn líkāi。 mŭ lù hé liăng zhǐ xiăo lù huí dào guówáng de liè shŏu nàr, guì zài tāmen miànqián, tā shuō: |
谢谢你们让我回去跟鹿儿见最后一面, 我宁死不失信。 现在回来了,任你们处置, 只求你们不要伤害我的鹿儿。 |
xièxie nĭmen ràng wŏ huíqu gēn lù ér jiàn zuìhòu yīmiàn, wŏ níng sĭ bù shīxìn。 xiànzài huílai le, rèn nĭmen chŭzhì, zhǐ qiú nĭmen bùyào shānghài wǒde lù ér。 |
国王的猎手看见母鹿居然守信, 又看到母子生离死别,不禁感慨万千。 |
guówáng de liè shŏu kànjiàn mŭ lù jūrán shŏuxìn, yòu kàndào mŭ zĭ shēnglísĭbié, bùjīn gănkăi wàn qiān。 |
他们不忍心杀害它,就让它们回到树林里去。 母鹿很感激他们的慈悲, 就带着小鹿到大草原去找它们的鹿伴儿。 |
tāmen bùrěnxīn shāhài tā, jiù ràng tāmen huí dào shùlín lĭ
qù。 mŭ lù hěn gănjì tāmen de cíbēi, jiù dài zhe xiăo lù dào dàcǎoyuán qù zhăo tāmen de lù bàn ér。 |
国王的猎手放走了母鹿, 回去以后就把这个稀奇(希奇)的经过告诉国王。 |
guówáng de liè shŏu fàng zŏu le mŭ lù, huíqu yĭhòu jiù bă zhège xīqí de jīngguò gàosu guówáng。 |
那个国王很受感动,通令全国, 以后不许捕捉鹿群。 从此,鹿群渐渐地走进这个国土, 跟人相处得很好。 |
nàge guówáng hěn shòu găndòng, tōnglìng quánguó, yĭhòu bùxŭ bŭzhuō lù qún。 cōngcĭ, lù qún jiànjiàn de zŏujìn zhège guótŭ, gēn rén xiāngchŭ de hěnhǎo。 |