鹿王夫妇 |
|
很久以前,在一个寂静的山中,有一只鹿王, 带领着一群鹿,每天在林中吃草,溪边喝水。 |
hěn jiŭ yĭqián, zài yīgè jìjìng de shān zhōng, yŏu yī zhī lù
wáng, dàilĭng zhe yīqún lù, měitiān zài lín zhōng chī căo, xī biān hē shuĭ。 |
有一只母鹿经常跟他在一起,好像夫妇一般。 他们交头接耳,有说不完的话。 |
yŏu yī zhī mŭ lù jīngcháng gēn tā zài yīqĭ, hăoxiàng fūfù
yībān。 tāmen jiāotóujiē’ěr, yŏu shuō bù wánde huà。 |
他们在鲜嫩的草地上并肩蹲着, 鹿群就围在他们的旁边,听他们教导。 |
tāmen zài xiān nèn de căodì shàng bìngjiān dūn zhe, lù qún jiù wéi zài tāmen de pángbiān, tīng tāmen jiàodăo。 |
他们也喜欢在溪边散步,鹿群也跟在后面。 鹿王夫妇对待鹿群像亲生子女一样, 虽然不都是亲生的。 |
tāmen yě xĭhuan zài xī biān sànbù, lù qún yě gēn zàihòumiàn。 lù wáng fūfù duìdài lù qún xiàng qīnshēng zĭnǚ yīyàng, suīrán bùdōu shì qīnshēng de。 |
鹿王为了替鹿群找寻更鲜嫩的草, 更方便的溪水,就到处走走。 |
lù wáng wèile tì lù qún zhăo xún gèng xiān nèn de căo,
gèng fāngbiàn de xī shuĭ, jiù dàochù zŏu zŏu。 |
他总是冒险走在前面,万一有危险, 可以警告鹿群小心。 森林里,很安全,他们过着快乐的生活。 |
tā zŏngshì màoxiăn zŏu zàiqián miàn, wànyī yŏu
wēixiăn,
|
想不到有一天,森林里来了一个猎人, 在草丛里安放一个捕兽的网子。 |
xiăngbudào yŏu yītiān, sēnlín lĭ lái le yīgè
lièrén,
|
鹿王走着走着,恰巧走到那儿,突然被网住了。 鹿群看到鹿王被网住,都很害怕, 鹿王叫他们赶快逃命。 |
lù wáng zŏu zhe zŏu zhe, qiàqiăo zŏu dào nàr, tūrán bèi wăng
zhù le。 lù qún kàndào lù wáng bèi wăng zhù, dōu hěn hàipà, lù wáng jiào tāmen gănkuài táomìng。 |
母鹿看到鹿王被网子缠住,却很镇定, 想有什么方法解救他,就说: 现在猎人还没来,你赶快挣扎, 也许还来得及逃走。 |
mŭ lù kàndào lù wáng bèi wăngzi chán zhù, què
hěn zhèndìng,
|
鹿王就用力挣扎,可是越挣扎越缠得紧。 |
lù wáng jiù yònglì zhēngzhá, kěshì yuè zhēngzhá
yuè chán de jĭn。 |
不久,鹿王看到远处猎人正向他们走来, 知道自己没有办法逃脱, 只有等着被捉,被杀了。 |
bùjiŭ, lù wáng kàndào yuănchù lièrén zhèng xiàng tāmen zŏu
lái, zhīdao zìjĭ méiyŏu bànfă táotuō, zhĭyŏu děng zhe bèi zhuō, bèi shā le。 |
他不愿母鹿陪他一起死,希望她赶快逃命,就说: 你看,那个黑脸,穿着鹿皮, 带着弓箭的猎人来了。 他捉住我们,会把我们的皮剥下来, |
tā bù yuàn mŭ lù péi tā yīqĭ sĭ, xīwàng tā gănkuài táomìng,
jiù shuō: nĭkàn, nàge hēi liăn, chuānzhe lù pí, dài zhe gōng jiàn de lièrén lái le。 tā zhuōzhù wŏmen, huì bă wŏmen de pí bāo xiàlai, |
把我们的肉切成细块带走。 你快走吧,好好照顾鹿群,不要管我了! |
bă wŏmen de ròu qiē chéng xì kuài dàizŏu。 nĭ kuài zŏu ba, hǎohǎo zhàogu lù qún, bùyào guăn wŏ le! |
母鹿跟鹿王,心连心,是一对生死夫妻, 要活一起活,要死一起死, 无论说什么也不愿意离开。 |
mŭ lù gēn lù wáng, xīn lián xīn, shì yīduì shēngsĭ fūqī, yào huó yīqĭ huó, yàosĭ yīqĭ sĭ, wúlùn shuō shénme yěbù yuànyì líkāi。 |
猎人渐渐走近了,母鹿不但不逃走, 反而向猎人那儿走去,对他说: 他是我丈夫,我们相亲相爱,不能分离。 如果你要杀鹿王,请你先杀我好了! |
lièrén jiànjiàn zŏu jìn le, mŭ lù bùdàn bù táozŏu, făn’ér xiàng lièrén nàr zŏu qù, duì tā shuō: tā shì wŏ zhàngfū, wŏmen xiāng qīn xiāng ài, bùnéng fēnlí。 rúguŏ nĭ yào shā lù wáng, qĭng nĭ xiān shā wŏ hăo le! |
鹿王说: 不,我们还有一大群鹿要照顾, 杀我好了,留下她吧! |
lù wáng shuō: bù, wŏmen hái yŏu yī dà qún lù yào zhàogu, shā wŏ hăo le, liúxià tā ba! |
猎人听了他们的话,觉得真是稀有的事。 世间的夫妻多半每天争吵不休, 一言不合就拳打脚踢,甚至互相杀害。 |
lièrén tīng le tāmen dehuà, juéde zhēnshi xīyŏu de shì。 shì jiān de fūqī duōbàn měitiān zhēngchăo bùxiū, yīyán bùhé jiù quándăjiăotī, shènzhì hùxiāng shāhài。 |
有的有外遇,把对方扔在一旁,或者离婚。 国王更是后妃,宫女无数, 喜新厌旧,哪有像这对鹿夫妇这样的。 |
yŏude yŏu wài yù, bă duìfāng rēng zài yī páng, huòzhě líhūn。 guówáng gèng shì hòu fēi, gōng nǚ wúshù, xǐxīnyànjiù, nă yŏu xiàng zhè duì lù fūfù zhèyàng de。 |
我们人类号称万物之灵, 看看这对鹿夫妇,我们竟连畜生都不如, 真是惭愧啊。 |
wŏmen rénlèi hàochēng wànwù zhī líng,
kàn kàn zhè duì lù fūfù, wŏmen jìng lián chùsheng dōu bùrú, zhēnshi cánkuì ā。 |
猎人走过去把网子打开,让鹿王出来。 母鹿看了,高兴地跳起来,对他说: 您真是最仁慈的人,不杀我们,功德无量。 |
lièrén zŏu guòqù bă wăngzi dăkāi, ràng lù wáng
chūlai。 |
于是,鹿夫妇就一起去找失散的鹿群。 猎人也赶快回家去看他妻子,免得她挂心。 |
yúshì, lù fūfù jiù yīqĭ qù zhăo shīsăn de lù qún。 lièrén yě gănkuài huíjiā qù kàn tā qīzi, miănde tā guàxīn。 |