|
血 xiě Радикал номер 143 (6 черт), значение: "Кровь" 血淋淋 xiělīnlīn Окровавленный |
黑鸭子演唱组-印巴名歌 |
О! Спаси меня |
Mandarin Pinyin |
|
我总这样地失魂落魄 |
Я всегда такая /насмерть перепуганная/ |
wŏ zŏng zhèyàng de shīhúnluòpò | |
失魂落魄 |
Утратить душу уронить душу |
shīhúnluòpò | |
失魂落魄 |
魂魄 - два типа души (связанная с телом и нет) |
shīhúnluòpò | |
真是叫我呀哭笑不得 | Вправду зовут меня "и плач и смех" |
zhēnshi jiào wŏ yā kūxiàobude | |
哦嘿嘿救救我 |
О, эй эй, спаси меня |
ó hēi hēi jiù jiù wŏ | |
它把蛋下在那个角落 | Оно /берёт/ яйцо ложит в тот закоулок |
tā bă dàn xià zài nàge jiăoluò | |
那个角落 | тот закоулок |
nàge jiăoluò | |
那个角落 | тот закоулок |
nàge jiăoluò | |
真是叫我呀哭笑不得 | Вправду зовут меня "и плач и смех" |
zhēnshi jiào wŏ yā kūxiàobude | |
哦嘿嘿救救我 | О, эй эй, спаси меня |
ó hēi hēi jiù jiù wŏ | |
哈哈哈 | Ха ха ха |
hā hā hā | |
为什么这样痛苦 | Отчего такое мучение |
wèishénme zhèyàng tòngkŭ | |
是爱情把我折磨 | Любовь меня терзает |
shì àiqíng bă wŏ zhémo | |
真是叫我呀哭笑不得 |
Вправду зовут меня "не знаю плакать или смеяться" |
zhēnshi jiào wŏ yā kūxiàobude | |
哦嘿嘿救救我 | О, эй эй, спаси меня |
ó hēi hēi jiù jiù wŏ | |
哈唻唻唻~~ | |
小伙子他们都在惦记我哟 | Парни, они /все/ беспокоятся обо мне, йо |
xiăohuŏzi tāmen dōu zài diànjì wŏ yō | |
很遮没跳舞又唱歌 | Очень заслоняют не танцую, и (не) пою |
hěn zhē méi tiàowŭ yòu chànggē | |
你不知飞到哪儿去了 | Не знаю (как) долететь куда |
nĭ bùzhī fēi dào năr qù le | |
没想到这一次你向前吔 |
Не полагала (что) в этот раз ты (выйдешь) вперёд |
méi xiăngdào zhè yīcì nĭ xiàngqián ye |
|
可只看了我一眼 | Однако только смотрел на меня одним глазом |
kě zhǐ kàn le wŏ yīyăn | |
爱情就飞到我的心窝 | Любовь ведь лететь до моего сердца гнезда |
àiqíng jiù fēi dào wǒde xīn wō | |
嘟嘟噜噜喳喳喳~~ | |
dū dū lū lū chāchā chā~~ |
芭比-我不是壞女孩 04 飛翔境界(廣東版) |
飞翔境界 | |
Cantonese Chinese (or so it seems...) | Рубеж полёта |
*我 只想牵着你手 走遍世界一起去散心 |
Я только хочу тянуть твою руку (за руку вести), идти по всему миру вместе, идти развлекаться |
* wŏ zhǐ xiăng qiān zhe nĭ shŏu
zŏu biàn shìjiè yīqĭ qù sànxīn |
|
你 是否记得你说 你要带我随风去飞翔 |
Ты помнишь ли что сказал, тебе надо со мной вместе за ветром идти парить |
nĭ shìfŏu jìde nĭ shuō
nĭ yào dài wŏ suí fēng qù fēixiáng |
|
#飞翔境界飘渺不安 让性命自由 |
Лететь к границе безбрежной тревоги, дать жизни свободу |
# fēixiáng jìngjiè piāo miăo bù’ān
ràng xìngmìng zìyóu |
|
飞翔境界没有限制 何谓唱首歌 |
Лететь к границе где нет ограничений, как высказать песней |
fēixiáng jìngjiè méiyǒu xiànzhì
hé wèi chàng shŏu gē |
|
飞翔境界穿过迷雾 看人间灯火 |
Лететь к границе пробиться через туман, видеть человеческого мира огни |
fēixiáng jìngjiè chuānguò mí wù
kàn rénjiān deng1huo3 |
|
飞翔境界张开双手 |
Лететь к границе, раскрыть пару рук |
# fēixiáng jìngjiè
zhāng kāi shuāng-shǒu |
|
飞翔境界抛开寂寞 |
Лететь к границе отбросить тоску, |
fēixiáng jìngjiè pāo kāi jìmò pāo kāi le lěngmò |
|
勿失速坠落天界壮举 只剩你和我 |
Не утратить скорость (и) упасть, у неба края сильно
подняться только остаёмся ты и я |
wù shī sù zhuìluò tiān jiè zhuàngjŭ zhǐ shèng nĭ hé wŏ |
|
我 放慢动作享受自我空间 |
Я замедляю движение, наслаждаюсь собственным пространством |
wŏ fàngmàn dòngzuò xiăngshòu zìwŏ kōngjiān | |
要再去呼唤 | хочу опять идти кричать |
yào zài qù hūhuàn | |
你 回头望我笑着 牵我的手 |
Ты оглядываешься смотришь на меня, улыбаешься ведёшь мою руку |
nĭ hui2tou2 wàng wŏ xiào zhe
qiān wǒde shŏu |
|
苦闷都放宽 | унылое всё освещается |
ku3men4 dōu fang4kuan1 | |
飞翔境界飘渺不安 任性命释放 |
Лететь к границе безбрежной тревоги, дать жизни освобождение |
fēixiáng jìngjiè piāo miăo bù’ān
rèn xìngmìng shìfàng |
|
飞翔境界没有限制 只跟风作伴 |
Лететь к границе где нет ограничений, только с ветром быть партнёром |
fēixiáng jìngjiè méiyǒu xiànzhì
zhǐ gēn fēng zuò bàn |
|
飞翔境界穿过迷雾 满脸的兴奋 |
Лететь к границе пробиться через туман, полное лицо ликования |
fēixiáng jìngjiè chuānguò mí wù
mǎn lian3de xīngfèn |
|
飞翔境界张开双手 放开了苦闷 |
Лететь к границе протянуть руку отпустить уныние |
fēixiáng jìngjiè zhāngkāi shuāngshǒu
fàngkāi le ku3men4 |
|
飞翔境界抛开寂寞 看星光闪耀 |
Лететь к границе отбросить тоску, видеть звёзд сияние |
fēixiáng jìngjiè pao1kai1 jìmò
kàn xīng guāng shǎnyào |
|
勿失速坠落天界壮举 只剩你和我 |
Не утратить скорость (и) упасть, у неба края сильно
подняться только остаёмся ты и я |
wù shī sù zhuì luò tiān jiè zhuàng jǔ
zhǐ shèng nĭ hé wŏ |
|
Repeat *,# | |
我 放慢动作享受自我空间 | Я замедляю движение, наслаждаюсь собственным пространством |
wŏ fàngmàn dòngzuò xiăngshòu zìwŏ kōngjiān | |
要再去呼唤 | хочу опять идти кричать |
yào zài qù hūhuàn | |
你 回头望我笑着 牵我的手 |
Ты оглядываешься смотришь на меня, улыбаешься ведёшь мою руку |
nĭ hui2tou2 wàng wŏ xiào zhe qiān wǒde shŏu |
|
苦闷都放宽 | унылое всё освещается |
ku3men4 dōu fang4kuan1 | |
飞翔境界飘渺不安 | Лететь к границе безбрежной тревоги, |
fēixiáng jìngjiè piāo miăo bù’ān | |
任生命释放 |
Дать судьбе свободу |
rèn shēngmìng shìfàng |