|
臼 jiù Радикал номер 134 (6 черт), значение: "Ступа" 舂 chōng Толочь |
黑鸭子演唱组 -
印巴名歌 -
|
Подруга выходит замуж, жених не я |
Mandarin Pinyin nǚ-yŏu jià rén xīnláng bùshì wŏ |
|
我深爱着你的人 |
Я страстно люблю "твоего человека", тебя такого |
wŏ shēnài zhe nĭde rén | |
无力清醒无力沉睡 |
"Бессильно пробудился" не в состоянии крепко спать |
wúlì qīngxĭng wúlì chénshuì | |
我该怎么来告诉你呀 | Я должен что сообщить тебе |
wŏ gāi zěnme lái gàosu nĭ yā | |
爱情到底是什么 | Любовь, в итоге, что |
àiqíng dàodĭ shì shénme | |
噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... |
|
X3 |
|
呀呀呀...呀呀呀呀... 啦啦啦啦...啦啦啦啦... |
|
当我为你坠入爱河 |
Надо мне за/для тебя упасть-войти (рухнуть) в любовную реку |
dāng wŏ wèi nĭ zhuì rù ài hé | |
感受到爱的魔力 | Воспринять любовные чары |
gănshòudào ài de mólì | |
爱情是个什么东西 | Любовь что за вещь |
àiqíng shì gè shénme dōngxi | |
只要看看我自己 | Только надо смотреть (на) себя |
zhĭyào kàn kàn wǒzìjǐ | |
当我为别人迷失自我 |
Должен я из-за других людей /сбиться с пути/ (потерять) себя |
dāng wŏ wèi biérén míshī zìwŏ | |
为他编织美梦 | Ради него плету прекрасную мечту |
wèi tā biānzhī měi mèng | |
沉睡在他的怀抱中 | Крепко сплю в его объятиях |
chénshuì zài tāde huáibào zhōng | |
我自愿会了解 | Я добровольно могу понять / пойму |
wŏ zìyuàn huì liăojiě | |
我深爱着你的人 | |
wŏ shēnài zhe nĭde rén | |
无力清醒无力沉睡 | |
wúlì qīngxĭng wúlì chénshuì | |
我该怎么来告诉你呀 | |
wŏ gāi zěnme lái gàosu nĭ yā | |
爱情到底是什么 | |
àiqíng dàodĭ shì shénme | |
噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... |
|
呀呀呀...呀呀呀呀... | |
当我为你坠入爱河 | |
dāng wŏ wèi nĭ zhuì rù ài hé | |
感受到爱的魔力 | |
gănshòu dào ài de mólì | |
爱情是个什么东西 | |
àiqíng shì gè shénme dōngxi | |
只要看看我自己 | |
zhĭyào kàn kàn wǒzìjǐ | |
这是什么小施魔法 | Это что за /маленькой пользы/ волшебство |
zhè shì shénme xiăo-shī mófă | |
能够征服你我 | Сможет подчинить тебя мне |
nénggòu zhēngfú nĭ wŏ | |
你的心灵在那遥远天上 |
Твоя душа в том отдалённом небе |
nĭde xīnlíng zài nà yáoyuăn tiānshàng | |
逐波逐春逐爱 | "изгнать волну изгнать весну изгнать любовь" |
zhú bō zhú chūn zhú ài | |
我深爱着你的人 | |
wŏ shēnài zhe nĭde rén | |
无力清醒无力沉睡 | |
wúlì qīngxĭng wúlì chénshuì | |
我该怎么来告诉你呀 | |
wŏ gāi zěnme lái gàosu nĭ yā | |
爱情到底是什么 | |
àiqíng dàodĭ shì shénme | |
噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... 噜噜噜噜噜噜噜... |
芭比 - 爽 - 08 美麗 |
美丽 | Прекрасность |
Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin | |
(男合音) | |
( nán hé yīn) | |
*摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇咿摇咿 摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇咿摇咿 摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇咿摇咿 摇咧ㄟ摇咧ㄟ摇 |
|
* yáo liěㄟ yáo liěㄟ yáo liěㄟ yáo yī yáo yī | |
△这段情已经过 变美丽的误会 | Этот отрезок чувств уже прошёл, стал прекрасным недоразумением |
△ zhèi duàn qíng yǐjīng guò biàn měilì de wùhuì | |
随风飘的落花 无人疼要去哪 | Пусть на ветру носится опадает цветок, никому не больно от этого |
suí fēng piāo de luò huā wúrén téng yào qù nă | |
无答案的问题 为怎样这尼多 | Нет ответа (на этот) вопрос, отчего такого так много |
wú dá’àn de wèntí wéi zěnyàng zhèi ní duō | |
面对你的情话 阮脚步一直退 | Перед тобой (в лицо тебе), любовный лепет, наши шаг уже отступают |
miànduì nĭde qing2hua4 ruǎn jiǎobù yīzhí tuì | |
#花谢花开 时间流失 | Цветы завянут откроются, время смоет |
# huā xiè huākāi shíjiān liúshī | |
潮落潮起 期待月圆 | Волна опадёт волна поднимется, ожидание луны |
cháo luo4 chao2 qĭ qīdài yuèyuán | |
半梦半醒 心肝空虚 | Полусон полу пробуждение, сердца пустота |
bàn mèng bàn xĭng xīngān kong1xu1 | |
今夜无你 黯淡相思 | Этой ночью нет тебя, мрачная тоска |
jīn yè wú nĭ àndàn xiang1si1 | |
Repeat △,#,# | |
这段情已经过 变美丽的误会 | Этот отрезок чувств уже прошёл, стал прекрасным недоразумением |
△ zhèi duàn qíng yǐjīng guò biàn měilì de wùhuì | |
随风飘的落花 无人疼要去哪 | Пусть на ветру носится опадает цветок, никому не больно от этого |
suí fēng piāo de luò huā wúrén téng yào qù nă | |
Repeat * |