臣 chén Радикал номер 131 (6 черт), значение: "Чиновник" 宦 huàn Чиновник 宦海 huànhăi Чиновники, все официальные лица государства |
|
宦娘曲 huàn niáng qū |
黑鸭子 - 印巴名歌 |
黑鸭子演唱组 -
印巴名歌 -
|
На любовной дороге |
Mandarin Pinyin |
|
咳咳咳咳 哒啦噜噜噜噜噜 | |
hāi hāi hāi hāi dā lā lū lū lū lū lū | |
嗬嗬嗬哒啦噜噜噜噜噜 | |
hē hē hē dā lā lū lū lū lū lū | |
咳咳咳哒啦噜噜噜噜噜噜噜 | |
hāi hāi hāi dā lā lū lū lū lū lū lū lū | |
在爱情的旅途上 | На любовной дороге |
zài àiqíng de lǚtú shàng | |
日夜不停到处奔忙 |
День и ночь непрерывно повсюду хлопоты |
rìyè bùtíng dàochù bēnmáng | |
为寻找欢乐和幸福 | Чтоб искать радость и счастье |
wèi xúnzhăo huānlè hé xìngfú | |
我的心哪悠哉游哉 |
Моё сердце как долго ведь будет путешествовать |
wǒde xīn nă yōu zāi yóu zāi | |
我兴高采烈地踏上旅途 |
Я в ликующем настроении, ступаю на дорогу |
wŏ xìnggāocăiliè de tàshàng lǚtú | 兴高采烈 подъём высоко собирать жар |
你要知道 | Тебе надо знать |
nĭ yào zhīdao | |
在爱情的旅途上 | На любовной дороге |
zài àiqíng de lǚtú shàng | |
日夜不停到处奔忙 | День и ночь непрерывно повсюду хлопоты |
rìyè bùtíng dàochù bēnmáng | |
哩哩哩哩哩哩哩哩 | |
lĭ lĭ lĭ lĭ lĭ lĭ lĭ lĭ | |
噜噜噜噜噜 | |
lū lū lū lū lū | |
哩哩哩哩哩哩 | |
lĭ lĭ lĭ lĭ lĭ lĭ | |
哇哇哇哇哇哇哇哇哇 | |
wā wā wā wā wā wā wā wā wā | |
哇哇哇哇哇哇哇哇哇哇哇哇 | |
wā wā wā wā wā wā wā wā wā wā wā wā | |
我是个流浪汉哪 |
Я - скитающийся китаец |
wŏ shì gè liúlàng hàn nă | |
到处是我家哟 | Повсюду мой дом, йо |
dàochù shì wŏ jiā yō | |
满怀着美好的理想 | Преисполнен прекрасных идеалов |
mănhuái zhe měihăo de lĭxiăng | |
可是它又是那样渺茫 |
Однако это/"оно" - опять настолько смутно |
kěshì tā yòu shì nàyàng miăománg | |
我的车上面满载着 |
Моей повозки поверх /дополна нагружено/ |
wǒde chē shàngmian mănzài zhe | |
满载着众人的忧虑 踏上旅途 | /Дополна нагружено/ народа беспокойством, ступаю на дорогу |
mănzài zhe zhòngrén de yōulǜ tàshàng lǚtú | |
你要知道 在爱情的旅途上 | Тебе надо знать,, На любовной дороге |
nĭ yào zhīdao zài àiqíng de lǚtú shàng | |
日夜不停到处奔忙 | День и ночь непрерывно повсюду хлопоты |
rìyè bùtíng dàochù bēnmáng |