汉语 |
Перевод | Комментарии | |
hànyŭ |
msp06.wav |
Повтор 1 | |
第六课 |
Урок 6 |
||
dì liù kè | |||
1 | 他是谁? |
Он - кто? |
Он /есть, является/ кто? |
tā shì shéi? | |||
2 | 他是老李。 | Он - Старый Ли. |
В данном случае, "старый" не является частью официального
имени (точнее, фамилии), |
tā shì lăo lĭ。 | |||
3 | 我不认识他。 | Я не знаю его, не знаком с ним (более-менее лично). |
他 :
tā -
"он", в качестве субъекта |
wŏ bù rènshi tā。 | |||
4 | 你认识谁? |
А кого ты знаешь? |
"Ты знаешь кто?" |
nĭ rènshi shéi? | |||
5 | 我认识老王。 | Я знаю Старого Ванг (-а). | |
wŏ rènshi lăo wáng。 | |||
6 | 我也认识他。 | Я также знаю его. | |
wŏ yě rènshi tā。 | |||
7 | 他在不在? | Он есть, он тут? |
"zài" означает "в",
"являться внутри". |
tā zài bù zài? | |||
8 | 他不在。 | Его нет. | "Он не в." |
tā bùzài。 | |||
Повтор 2 |
|||
练习 | Упражнение | ||
liànxí |
|
||
1 | 他是老李吗? | Он - Старый Ли? | |
tā shì lăo lĭ ma? | |||
2 | 你认识不认识老王? | Ты знаком со Старым Ванг (-ом)? | "Ты знаешь-не-знаешь старого Ванг"? |
nĭ rènshi bù rènshi lăo wáng? | |||
3 | 老李在不在? |
"Старая Слива" тут или нет? |
|
lăo lĭ zàibùzài? | |||
4 | 他认识不认识你? | Он знает или не знает тебя? | |
tā rènshi bù rènshi nĭ? | |||
5 | 你是不是老王? |
Ты Старый Ванг ли? |
"Ты есть-не-есть Старый Ванг?" |
nĭ shìbùshì lăo wáng? | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi |
Постарайтесь перевести, восприятие на слух. |
||
1 | ... | ||
2 | |||
3 | |||
4 | |||
p16 (29) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
繁 |
fán |
многочисленный | 敏糸 |
敏 | mĭn |
понятливый, ловкий |
每攵 |
糸 | mì |
тонкий шёлк |
|
每 | měi |
каждый, всякий |
|
攵(攴) | suī (pū, pō ) |
легонько стучать |