|
|
丙
bĭng Третий циклический знак Небесных Оснований Third Heavenly Stem |
![]() |
許丙
(许丙
simpl.)
xŭ bĭng
Сю 3-й |
![]() |
付丙民 卧龙吊孝 fù bĭng mín wò lóng diào xiào |
![]() |
凤飞飞 一串野花 |
|
一串野花 |
Венок диких цветов |
| Mandarin Pinyin | |
| 缓缓走在那清清的小溪旁 | Неспеша иду, там, чистого ручейка сбоку |
| huănhuăn zŏu zài nà qīngqīng de xiăo-xī páng | |
| 问问鱼儿春天的消息 | Спрашиваю рыбку, весенние известия |
|
wèn-wèn yú'r chun1tian1de xiāoxi [xī] |
|
| 采一串野花挂在那肩上 | Собираю венок диких цветов, подвешиваю на то плечо |
| căi yīchuàn yě huā guà zài nà jiān shàng | |
| 要送给从远方来的你 |
Хочу отправить /дать/ издалека прибывшему тебе |
| yào sòng gěi cong2 yuan3fang1 lái de nĭ | |
![]() |
|
| 阵阵多情山风吹 |
Волны /любви чувств/, горный ветер дует, |
| zhèn-zhèn duōqíng shān fēng chuī | |
| 绿满山岗 |
зелёные доверху горы холмы (зелёные горы) |
| lǜ măn shān găng | |
| 静静在回响 | Тихонько, эхо ("возвращать звук") |
| jìng-jìng zài huí-xiăng | |
| 我的歌声也伴着微风 | моё пение также составляет компанию ветерок, |
| wŏde ge1sheng1 yě bàn-zhe wei1feng1 | |
| 对你诉衷肠 | к тебе сообщает слова сердечные / изливает душу |
| duì nĭ sù zhong1chang2 | |
| 并肩走在那田间的小路上 | Впритирку идём, по полевой тропинке |
| bìngjiān zŏu zài nà tian2jian1 de xiăolù shàng | |
| 夏虫也为我俩来唱和 |
Летний жук также нам обоим /прибывает/ поёт, и |
| xià chóng yě wéi wŏ liăng lái chàng hé | |
| 燕儿一双双掠过我眼前 | Ласточек пара проносится перед очами |
|
yàn'r yī shuāng shuāng lüèguò wŏ yănqián |
|
| 祝福我 我俩永远在一起 | Благословляет меня, нас обоих, навечно вместе |
| zhùfú wŏ, wŏ liăng yŏngyuăn zài yīqĭ |