女子十二乐坊 - 阳关古道 Музыка "а ля моде де Китай" |
痴人乐队 - 阴情 |
阴情 |
Лунное чувство |
Mandarin Pinyin | |
细雨纷纷
喧哗市井也变清静 |
Тонкий дождь /один за другим/ Галдёжный базар также становится тихим |
xì yŭ fēnfēn,
xuānhuá shi4jing3 yě biàn qīngjìng |
|
飘来荡去
我还是孑然一身 |
"Реет прибывает качается уходит" (скользит) Я всё ещё одинокий /одно тело/ |
piāo lái dàng qù, wŏ háishi jié-rán yī-shēn |
|
我还是那么笨呐
笨的还是那么认真 |
Я всё ещё такой глупый, глупый всё ещё такой добросовестный |
wŏ háishi nàme bèn nà,
bèn de háishi nàme rènzhēn |
|
如果你也是痴人就唱 哦 | Если ты также глупый человек, тогда пой, о |
rúguŏ nĭ yě shì chī rén jiù chàng ó | |
昏昏沉沉 我爱阴天爱犯困 |
Сумрак, Я люблю облачный день, люблю сонное |
hūnhūnchénchén wŏ ài yīntiān ài fàn-kùn | |
忽然雷声惊醒
来了说梦之人 |
Внезапно /раскат грома/ пробуждает, прибыл во сне предсказатель |
hūrán léishēng jīngxĭng, lái le shuō mèng zhī rén |
|
他说 一往情深
就不怕空留遗恨 |
Он сказал, чувств глубина, То не бойся пустоты, оставь ненависть |
tā shuō yī wăng qíng shēn, jiù búpà kōng liú-yí hèn |
|
注定你是个痴人 唱吧 哦 | Предопределено, что ты один глупый человек, пой ка, о |
zhùdìng nĭ shì gè chī rén chàng ba ó | |
哦 如果你也是痴人就唱 | О, если ты также глупый человек, тогда пой, о |
ó rúguŏ nĭ yě shì chī rén jiù chàng | |
哦 注定你是个痴人唱吧 哦 | О, предопределено, что ты один глупый человек, пой ка, о |
ó zhùdìng nĭ shì gè chī rén chàng ba ó | |
阴情由不得人 不由得人不信 |
"Лунное чувство" - не помочь (такой, невольный) человек, Поневоле человек - не верь |
yīn qíng yóubude rén, bùyóude rén bùxìn | |
思来想去 哦 | "Думание приходит мысль уходит", о |
sī lái xiăng qù ó | |
世事由不得人 不由得人不信 | Мировое дело - не помочь (такой) человек, Подневольный человек - не верь |
shì shì yóubùdé rén, bùyóude rén bùxìn | |
无牵无挂 哦 | "Не тянуть не подвешивать" (без забот), о |
wúqiānwúguà ó | |
细雨纷纷 喧哗市井也变清静 飘来荡去 我还是孑然一身 我还是那么笨呐 笨的还是那么认真 如果你也是痴人 |
|
哦 如果你也是痴人就唱 哦 注定你是个痴人唱吧 |