|
几 |
刘欢-凤凰于飞 |
Феникс летит |
Mandarin Pinyin | |
旧梦依稀 往事迷离 春花秋月里 | Старая мечта туманна, прошлое размыто, Весенних цветов осенней луны внутри. |
jiù mèng yi1xi1, wăngshì mi2li2, chūn huā qiū yuè lĭ。 | |
如雾里看花 水中望月 飘来又浮去 | Как в тумане вижу цветы, В воде полная луна, Плывёт прибывает всплывает уходит. |
rú wù lĭ kàn huā, shuĭ zhōng wang4yue4, piāo lái yòu fú qù。 | |
君来有声 君去无语 翻云覆雨里 | Ты прибываешь есть голос, Ты уходишь нет слов, Переворачивается облако накрывает дождь. |
jūn lái yŏu shēng, jūn qù wú yŭ, fān yún fù yŭ lĭ。 |
翻云覆雨 семь пятниц на неделю |
虽两情相惜 两心相怡 得来复失去 | Всё же двоих чувства взаимно жалеют, Два сердца вместе счастливы, И опять утратить. |
suī liăng qíng xiāng xī, liăng xīn xiāng yí, de2 lái fù shīqù。 |
|
有诗待和 有歌待应 有心待相系 | Есть поэма остаётся связь, Есть песня остаётся связь, Есть сердце - остаётся взаимная связь |
yŏu shī dāi hé, yŏu gē dāi yīng, yŏu xīn dāi xiāng xì。 | |
望长相思 望长相守 | Смотрю дальнюю ностальгию, Наблюдаю дальнее взаимную охрану (вместе оберегаем), |
wàng cháng xiang1si1, wàng cháng xiāng shŏu, | |
却空留琴与笛 | Всё же в пустоте остаётся цитра и флейта. |
què kōng liú qín yŭ dí。 | |
以情相悦 以心相许 | С чувствами взаимная договорённость, с сердцем взаимное обещание, |
yĭ qíng xiang1yue1, yĭ xīn xiāng xŭ, | |
以身相偎依 | с телом взаимное прижатие (обняться). |
yĭ shēn xiāng wēiyī。 | |
愿勿相忘 愿勿相负 又奈何恨与欺 |
Желаю не забыть взаимно, желаю не утратить взаимно, вновь отчего ненависть и обман. |
yuàn wù xiāng wàng, yuàn wù xiāng fù, yòu nàihé hèn yŭ qī。 | |
得非所愿 愿非所得 看命运嘲弄 | И не желаю, желаю не место/результат, видеть судьбы насмешку, |
děi fēi suŏ yuàn, yuàn fēi suo3de2, kàn mìngyùn cháonòng, | |
造化游戏 | удачи игру. |
zao4hua yóuxì。 | |
真情诺诺 终于 随乱红 飞花去 | Настоящих чувств (Реальность) обещание, в итоге, пусть красный летит цветок выходит. |
zhēnqíng nuò nuò, zhōngyú suí luàn hóng, fei1hua1 qù。 | |
期盼明月 期盼朝阳 期盼春风浴 |
Ожидаю ясную луну, Ожидаю обращёние к солнцу,
ожидаю весенний ветер и купаться/дождь. |
qi1pan4 míng yuè, qi1pan4 chao2yang2, qi1pan4 chun1feng1yŭ。 |
|
可逆风不解 挟雨伴雪 | Но против ветра не развязать, /Удержать между рук/ дождь да снег, |
kě ni4feng1 bùjiě, xie2 yŭ bàn xuě, | |
摧梅折枝去 | Разрушить сливу сломать ветку уйти. |
cuī méi shé zhī qù。 | |
凤凰于飞 翙翙其羽 远去无痕迹 | Феникс летит, /Шумят крылья/ его оперение, Далеко убыл, нет следа. |
feng4huang2 yú fēi, huì huì qí yŭ, yuăn qù wú hénjī。 | |
听梧桐细雨 瑟瑟其叶 随风摇记忆 | Слушаю платана дождик, Цитры лист, Пусть ветер качает воспоминания. |
tīng wútóng xi4yu3, sè sè qí yè, suí fēng yáo jìyì。 | |
梧桐细雨 瑟瑟其叶 随风摇记忆 |
Платан дождик, Цитры лист, Пусть ветер качает воспоминания. |
wútóng xi4yu3, sè sè qí yè, suí fēng yáo jìyì。 |