多心 |
"Много сердца", Мнительный/недоверчивый |
Кантонский китайский |
Mandarin Pinyin |
一个温柔 一个狠心 |
Нежность, Жестокость |
yīgè wēnróu yīgè hěnxīn |
|
一个伤神 一个放心 |
Раненый дух (Рассеянный), Спокойствие |
yīgè shāng shén yīgè fàngxīn |
|
若是彼此有心 |
Если то и другое есть в сердце |
ruòshì bĭcĭ yŏuxīn |
|
又哪用痛心与多心 |
Опять сердца боль и подозрительность |
yòu nă yòng tòngxīn
yu3 duōxīn |
|
|
|
但纵使 |
Но даже если |
dàn zōng shĭ |
|
一个多情 一个无心 |
Страсть, Бессердечность |
yīgè duōqíng yīgè wú xīn |
|
一个寡情 一个细心 |
Мало чувств (нехороший), Нежность/Тщательность |
yīgè guă qíng yīgè xi4xin1 |
|
为什麽偏选择你 |
Отчего выбираю тебя |
wèishénme piān xuănzé nĭ |
|
你使我劳神劳心 仍太吸引 |
Ты если мне беспокоишь душу, всё же слишком привлекаешь |
nĭ shĭ wŏ lao2shen2 lao2xin1 réng tài xīyĭn |
|
|
|
不应 走曲折漫长路 |
Не надо Идти зигзагами длинный путь |
bù yīng zŏu qūzhé màncháng lù |
|
应该 平和快乐终老 |
Надо мягко счастливо до конца-старости |
yīnggāi pínghé kuàilè zhōng-lăo |
|
或者 做个诚心的祷告 |
Либо делать откровенную молитву |
huòzhě zuò gè cheng2xin1 de dăogào |
|
代替情深的拥抱 |
Вместо чувственного объятия |
dàitì qing2shen1de yōngbào |
|
期待 明天可更好 |
Надеяться, что завтра - лучше |
qīdài míngtiān kě gènghăo |
|
|
|
应该 心甘却未情愿 |
Надо Сердце сладкое но /не/ неохотное |
yīnggāi xīn gān què wèi qíngyuàn |
|
应该 寻求最易爱恋 |
Надо Искать самую лёгкую любовь |
yīnggāi xúnqiú zuì yì àiliàn |
|
却可惜 如何被你待薄 |
Однако к сожалению Как тобою "ждёшь тонко" |
què kěxī rúhé bèi nĭ dāi báo |
|
仍然是相信直觉 |
Всё же верю интуиции |
réngrán shì xiāngxìn zhíjué |
|
爱又哪可挑选 |
Любовь /опять/ которую однако выбираю |
ài yòu nă kě tiāoxuăn |
|