夜空
|
Ночное небо |
忘了吧 |
Забыл ли |
wàng liao3 ba |
|
再想他又有什么用 |
Опять думаю о нём, /опять/ какая польза |
zài xiăng tā yòu yŏu shénme-yòng |
|
还不是烦恼多一重 |
/Всё ещё не/ тоски много повтора |
háibùshì fánnăo duō yī chóng |
|
还不是有始无终 |
/Всё ещё не/ начинается не заканчивается |
háibùshì yŏu shĭ wú zhōng |
|
来匆匆 |
Прибывает быстро |
lái cōngcōng |
|
没想到去也匆匆 |
Не думала, а приходит быстро |
méi xiăngdào qù yě cōngcōng |
|
昨夜梦 |
"Делать ночи мечту" |
zuó yè mèng |
|
却见你含情笑容 |
Но увидеть твою /лелеять/ нежную улыбку |
què jiàn nĭ hán qíng xiàoróng |
|
|
|
啊~~ |
Вах, |
ā~~ |
|
漫长夜空 |
Долгая ночная пустота |
màncháng yèkōng |
|
星月无踪 |
Звезда луна нет следа |
xīng yuè wú zōng |
|
夜空之下只有我在 |
Под ночным небом, только я в |
yèkōng zhīxià zhĭyŏu wŏ zài |
|
回想着往事如云烟 |
воспоминаниях, прошлое как облака дым |
huíxiăng zhe wăngshì rú yún yān |
|
忘了吧 |
Забыл ли |
wàng le ba |
|
还是把希望托夜空 |
Либо надежду вручаю ночному небу |
háishi bă xīwàng tuō yèkōng |
|