抹冻回头的路 |
Скользкая безвозвратная дорога |
Taiwan Chinese
|
Mandarin
Pinyin |
明知这 是一出苦戏 |
Точно знаю это, /одно представление/ горькая драма |
míngzhī zhè shì yī-chū kŭ xì |
|
一出演 袂落去的戏 |
/одно представление/ акт, "не пропустишь" драма |
yī-chū yăn mèi luò-qu4de xì |
|
明明知影 咱有缘没份 |
Точно знаю, мы - судьба не разделима |
míngmíng zhīyĭng zán yŏu yuán méi fèn |
|
偏偏 不愿离 |
Вопреки всему, не хотим отдаляться |
piānpiān bù yuàn lí |
|
|
|
明知这 是一条绝路 |
Точно знаю это, /один прутик/ тупиковая
дорога |
míngzhī zhè shì yī-tiáo
juélù |
|
一条袂 冻回头的路 |
/один прутик/ безвозвратная дорога |
yī-tiáo mèi dòng huítóu de lù |
|
捧着烧酒 雄雄饮落去 |
Восхваляю водку китайскую, геройски пью падаю |
pěng-zhe shāojiŭ xióng-xióng yĭn luòqù |
捧 pěng
нести (двумя руками);
подносить (восхваляя) |
已经 不知滋味 |
Уже неизвестен вкус |
yĭjīng bùzhī zīwèi |
|
|
|
啊请你 请你叼返去 |
Ах, прошу тебя, прошу тебя вернись приди |
ā qĭng nĭ qĭng nĭ diāo-făn
qù |
|
酒醉 请你免挂意 |
Опьянение, прошу тебя не задерживайся |
jiu3zui4 qĭng nĭ miăn guàyì |
|
你对阮的情 不过是暂时 |
Ты для наших чувств, лишь временное |
nĭ duì ruăn de qíng bùguò shì zànshí |
|
酒醒 梦也醒 |
Алкоголя пробуждение, Сна также пробуждение |
jiŭ xĭng
mèng yě xĭng |
|
|
|
啊请你 请你叼返去 |
Ах, прошу тебя, прошу тебя вернись приди |
ā qĭng nĭ qĭng nĭ diāo-făn
qù |
|
返去你 心爱的 身边 |
Вернись ты, любимый, "тела бок" (ко мне) |
făn qù nĭ xīn’ài de shēnbiān |
|
若亲像 露水 的爱情 |
Как будто роса любовь |
ruò qīnxiàng lùshuĭ de àiqíng |
|
你我 总是要 觉醒 |
Тебе и мне всегда надо пробуждение |
nĭ wŏ zŏngshì yào juéxĭng |
|