ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

孫淑媚-花若離枝

(Ещё с Южно-тайваньскими девицами, 1997)

孙淑媚-花若离枝

Цвет будто опал с ветви

Taiwan Chinese

Mandarin Pinyin
花若离枝 随莲去 Цветок будто покинул ветку, за лотосом идёт
huā ruò lí zhī   suí lián qù  
搁开已经无同时 Открылся уже, не одновременно
gē kāi yĭjīng wú tóngshí  
叶若落土 随黄去

Лист если упал на землю, за жёлтым идёт

yè ruò luò tŭ   suí huáng qù   
搁发已经无同位 Отделился уже, не вместе
gē fā yĭjīng wú tóngwèi  
   
恨你不知 阮心意 

Ненавижу тебя, не знающего наши желания

hèn nĭ bùzhī ruăn xīnyì   
为着新樱等春天 Отчего новая вишня ждёт весну
wéi-zhe xīn yīng děng chūntiān  
不愿青春空枉费 Не будет (не желаю) молодости, впустую напрасно потрачено
bù yuàn qīngchūn kōng wang3fei4   
白白屈守变枯枝 Впустую согнуто оберегала, стало сухой веткой
báibái qū shŏu biàn kū zhī  
   
花无香味  Цветок без аромата
huā wú xiāngwèi   
香花也无红艳时 Душистый цветок также красного яркого времени
xiang1hua1 yě wú hóng yàn shí  
一间淡季双头啼 Один период /мертвый сезон/ "пара голов" только плакать
yī jiān dànjì shuāng tóu tí  
   
望你知影 阮心意 

Надеюсь, ты знаешь наши чувства

wàng nĭ zhīyĭng ruăn xīnyì   
愿将魂魄交给你 Хочу /будет/ душа отдана тебе
yuàn-jiāng húnpò jiāo gěi-nĭ  
世间冷暖 情为贵 Мира (вселенной) холод и тепло, чувства чтоб ценные
shì-jiān lěng nuăn   qíng wéi guì   
寒冬亦会变春天 Зима также станет весной
hándōng yì huìbiàn chūntiān