ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Mandarin Chinese - Китайский MSP 159

(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 159


汉语 : hànyŭ

Перевод

E0193  
...好,帮我把这个柜子抬过去, Хорошо, помоги мне /поместить/ этот шкаф поднять передвинуть,
... hăo, bāng wŏ bă zhège guìzi tái guòqù,  
把镜子拿过来... /помести/ зеркало /брать/ перемести...
bă jìngzi ná guòlái...  
对,就挂在那...

Верно, повесь там...

duì, jiù guà zài nà...  
好的。还有... Хорошо. Теперь...
hăode。 hái yŏu...  
   
你在干嘛啊? Ты делаешь что, а?
nĭ zài gānmá ā?  
翻箱倒柜地折腾。 Всё перевёрнуто ("перевернуть ящик повалить шкаф") во все стороны.
fānxiāngdăoguì de zhēténg。  
   
我在布置房间啊, Я расставляю/упорядочиваю комнату, а,
wŏ zài bùzhì fángjiān ā,  
听说我这屋风水不好, слыхала, я в этой комнате "ветер-вода" (принципы гармоничного расположения) нехорошие.
tīngshuō wŏ zhè wū fēngshuĭ bùhǎo,  
我得改变下室内摆设
转转运气。
Я должна изменить /разок/ внутреннюю расстановку
повернуть /немножко/ судьбу/фортуну.
wŏ děi găibiàn xià shìnèi băishè
zhuăn-zhuăn yùn-qì。
 
   
啊?!原来你这么迷信啊! А, изначально ("пришло") ты такая доверчивая!
ā?! yuánlái nĭ zhème míxìn ā!  
   
嘘。别嚷嚷, Тшшш. Не галди.
xū。 bié rāngrāng,  
“信则有,不信则无”。

"верить правило есть, недоверия правила нет".

“ xìn zé yŏu, bùxìn zé wú”。  
你那么激动干嘛。 Ты такое возбуждение делаешь (шумишь).
nĭ nàme jīdòng gānmá 。  
很多大财团大企业
亦相信风水之说,
Очень много "больших финансовых групп", больших предприятий
также верят фэнг-шуэй "-ному говорению".
hěnduō dà cáituán dà qĭyè
yì xiāngxìn fēngshuĭ zhī shuō,
 
我琢磨琢磨
也不为过嘛。
Я совершенствую-совершенствую (гранить и шлифовать),
но не получается до конца.
wŏ zhuómó zhuómó
yě bù-wéi-guò ma。
 
   
的确有很多企业的老总 В самом деле, есть очень много предприятий боссов
díquè yŏu hěnduō qĭyè de lăo-zŏng  
开地基选楼盘都
讲究风水,
начинают фундамент/застройку выбирать [для] здания /всё/
уделяется серьёзное внимание фэнг-шуей,
kāi dìjī xuăn lóupán dōu
jiăngjiu fēngshuĭ,
 
特别是一些港商和台商, в частности /немного/ портовый/Гонконг бизнес и Тайваньский бизнес,
tèbiéshì yīxiē găng shāng hé tái shāng,  
不过这风水到底
讲究的是什么呢?

Однако, этому фэнг-шуэй, в итоге,
уделять такое внимание /такое делать/ почему?

bùguò zhè fēngshuĭ dàodĭ
jiăngjiu de shì shénme ne?
 
我到现在也没弄明白。 Я до сих пор не уразумею.
wŏ dào xiànzài yě méi nòngmíngbai。  
   
嘿嘿,这你就要请教我啦。 Хе-хе, тогда тебе надо проконсультироваться у меня.
hēi hēi, zhè nĭ jiù yào qĭngjiào wŏ lā。  
我最近跟一位风水
大师潜心学习,
Я в последнее время /и, с/ /место, фигура/ фэнг-шуэй
у "мастера концентированно" (с натугой) училась,
wŏ zuìjìn gēn yī wèi fēngshuĭ
dàshī qián-xīn xuéxí,
 
知道了不少秘传。

узнала немало "секретов переданных" (тайных знаний).

zhīdao le bùshǎo mì-chuán。  
风水学还是中国传统
文化的精髓之一,
Наука о фэнг-шуэй /именно/ Китая традиционной
культуры суть одна из многих,
fēngshuĭ xué háishi zhōngguó chuántŏng
wénhuà de jīngsuĭ zhīyī,
 
是一门泽吉避凶的
术数,
это одна /дверь/ благодеяние счастье избежать несчастья (талисман, оберег)
техника лучшая (тайное искусство),
shì yī mén zé-jí-bì-xiōng de
shù-shù,
 
是一种人类追求
与自然环境
协调统一的学问,
Это один /тип/ человечества стремления
/давать/ природную обстановку
координировать объединять -ная наука.
(как естественно всё расположить, натурально)
shì yī zhŏng rénlèi zhuīqiú
yŭ zìrán huánjìng
xiétiáo tŏngyī de xuéwèn,
 
不完全是迷信啦。 (Это) не полностью  - "слепо верить", а.
bù wánquán shì míxìn lā。  

汉语 : hànyŭ

01:10

听起来蛮深奥的。 Звучит чертовски по-умному.
tīng-qĭlái mán shēn’ào de。  
不过我还是不太懂。 Однако, я всё же не очень понимаю.
bùguò wŏ háishi bù tài dŏng。  
为什么风水能
改变人的运势?

Отчего фэнг-шуэй может
изменить человека удачу (судьбы сила)?

wèishénme fēngshuĭ néng
găibiàn rén de yùn-shì?
 
   
其实风水主要是
研究自然的规律,
На самом деле, фэнг-шуэй главное -
изучение природы законов,
qíshí fēngshuĭ zhŭyào shì
yánjiū zìrán de guīlǜ,
 
然后调整人的生活习惯
来适应环境,
затем, упорядочить человека быта обычаи,
/сделать/ чтобы соответствовала обстановка
 
ránhòu tiáozhěng rén de shēnghuó xíguàn
lái shìyìng huánjìng,
(чтобы расположение предметов, обстановка,
соответствовало правильному, природному порядку вещей)
自然会起到一定的效用。

Конечно, достигнешь непременно пользы/эффекта.

zìrán huì qĭ-dào yīdìng de xiàoyòng。  
有些风水原理也
确实被科学实验证明
有一定的道理,
Некоторые фэнг-шуэй основные принципы также
верны, /пассив/ научными экспериментами доказано
имеют наверняка смысл/причины,
yŏuxiē fēngshuĭ yuánlĭ yě
quèshí bèi kēxué shíyàn zhèngmíng
yŏu yīdìng de dàoli,
 
而不能笼统地
被归纳
为骗人和迷信。

Но нельзя в общих чертах
/пассив/ обобщить
чтобы обманывать людей и слепо доверять.
(нельзя слишком в общем описывать фенг-шуэй, а то людей в заблуждение введут)

ér bùnéng lŏngtŏng de
bèi guīnà
wéi piàn-rén hé míxìn。
 
简单说来, Проще говоря,
jiăndān shuō-lái,  
不同的居住环境
会产生不同的
能量场,
[в] различных условия проживания обстановке
может возникнуть различное
энергетическое поле,
bùtóng de jūzhù huánjìng
huì chănshēng bùtóng de
néngliàng-cháng,
 
这些不同的能量场
对居住者会产生明显的
吉凶不同的影响。
Эти различные энергетические поля
для обитателей/жителей могут возникнуть явные
счастье-несчастье различные условия.
zhèxiē bùtóng de néngliàng-cháng
duì jūzhùzhě huì chănshēng míngxiăn de
jí-xiōng bùtóng de yĭngxiăng。
 
好的风水环境
可以极大地提升
人的综合运势,
Хорошая фэнг-шуэй обстановка/окружение
может сильно повысить
человека интегральную удачу/силу,
hăode fēngshuĭ huánjìng
kěyĭ jídà de tíshēng
rén de zōnghé yùn-shì,
 
而不好的风水
则往往给人带来不幸。

но плохая фэнг-шуэй
тогда часто /даёт/ человеку приносит несчастье.

ér bùhǎo de fēngshuĭ
zé wăngwăng gěi rén dàilái bùxìng。
 
   
是吗? Да?
shì ma?  
简单的换换位置
就能逢凶化吉?
Простая смена места/обстановки
тогда может "встретить несчастье превратить в счастье" (излечить)?
jiăndān de huàn-huàn wèizhi
jiù néng féng xiōng huà jí?
 
这也太悬乎了吧! Это ведь так неразумно/не доказано ведь!
zhè yě tài xuán-hū le ba!  
风水到底是怎么个调整法? Фэнг-шуэй, наконец, какие регулирующие правила?
fēngshuĭ dàodĭ shì zěnme gè tiáozhěng fă?  
   
 

02:06

风水调整主要
是针对住宅的
五行缺陷,

Фэнг-шуэй регулировка главное:
против жилища -
пять идёт дефектов/изъянов,

fēngshuĭ tiáozhěng zhŭyào
shì zhēnduì zhùzhái de
wŭ xíng quēxiàn,
 
利用独特的花解方法
进行综合调整,
использование уникальных цветов способов
осуществлять интегральное регулирование,
lìyòng dútè de huā-jiě fāngfă
jìnxíng zōnghé tiáozhěng,
 
最大限度地化解
住宅的先天缺陷,
"Наибольшие границы/пределы" (Как только можно) устранить
дома/квартиры "врождённые дефекты",
zuìdà xiàndù de huàjiě
zhùzhái de xiāntiān quēxiàn,
 
化不利为有利, превратить неблагоприятное в выгодное,
huà bùlì wèi yŏulì,  
使人们能享受到
居住环境的舒适,
Если люди могут радость принимать
(может сделать, чтобы жить благополучно)
проживания обстановка уютная,
shĭ rénmen néng xiăng shòu-dào
jūzhù huánjìng de shūshì,
 
还能使事业更为旺盛。

Также могут /сделать/ дела изменить-более (процветать) буйно.

hái néng shĭ shìyè gēng-wéi wàngshèng。  
如果小小的改变
能带来这么多好处,
Если немножечко изменить,
можно /принести, создать/ так много преимуществ,
rúguŏ xiăo-xiăo de găibiàn
néng dàilái zhème duō hăochu,
 
我们又何乐而不为呢?

Мы /снова/ "почему радуемся но не действуем" (почему бы так не сделать)?

wŏmen yòu hé-lè ér bù-wéi ne?  
   
听你这么一说, Послушать тебя (как ты так говоришь),
tīng nĭ zhème yī shuō,  
好像还是很有道理的。 похоже, всё же очень разумное (это фэнг-шуэй).
hăoxiàng háishi hěn yŏu-dàoli de。  
不过我还是持观望态度, Однако, я пока что занимаю выжидательную позицию,
bùguò wŏ háishi chí guānwàng tàidu,  
这种和迷信沾边的东西, Такое и суеверие непроверенной ("мокрой стороны") вещь
(непроверенные утверждения),
zhèzhŏng hé míxìn zhānbiān de dōngxi,  
我总是不敢
轻易去尝试。
я всегда не осмеливаюсь
легко идти пробовать (не спешит пробовать сама).
wŏ zŏngshì bù găn
qīngyì qù chángshì。
 

   

Mandarin 2008-2016-2023