ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

沉静的女孩儿 Тихая девочка
chénjìng de nǚháir 00:00
乡下有一个地方,风景优美,
空气清新,人们种田种树,
生活很悠闲。
В сельской местности, было одно место, пейзаж прекрасный,
воздух свежий, народ засаживает поле сажает деревья,
жизнь очень беззаботная.
xiāngxia yŏu yīgè dìfāng, fēngjĭng yōuměi,
kōngqì qīngxīn, rénmen zhòngtián zhŏng shù,
shēnghuó hěn yōuxián。
 
有一个女孩儿住在那儿,
每天看看山,看看水,
听听鸟儿叫。
Одна девочка, жила там.
Каждый день смотрела на гору, на воду,
слушала птиц крики.
yŏu yīgè nǚháir zhù zài nàr,
měitiān kàn kàn shān, kàn kàn shuĭ,
tīng tīng niăor jiào。
 
在自然环境的熏陶下,
养成她沉静的性格。
В природной обстановке, "горела керамика" (сформировалась),
"выработало" её тихий характер.
zài zìrán huánjìng de xùn táo xià,
yăngchéng tā chénjìng de xìnggé。
 
一个晴朗的夏天,
一群女孩儿一起到各地去观光。
Одним ясным летом,
группа девочек вместе в разные места пошли осматривать.
yīgè qínglăng de xiàtiān,
yīqún nǚháir yīqĭ dào gèdì qù guānguāng。
 
她们从乡下到城镇,
从城镇到大都市,见见世面。
Они из деревни в город,
из города в большой город, осматривали мир.
tā men cóng xiāngxia dào chéngzhèn,
cóng chéngzhèn dào dà dūshì, jiànjiàn shìmiàn。
 
大家都觉得很新奇,
什么都好看。
Все /все/ ощущали очень новым,
"что-то" /всё/ (всё что угодно) красивое.
dàjiā dōu juéde hěn xīnqí,
shénme dōu hăokàn。
 
许多人在一起,
说说笑笑,很有趣。
Много людей вместе,
говорят и смеются, очень интересно.
xŭduō rén zài yīqĭ,
shuō shuō xiào xiào, hěn yŏuqù。
 
   
她们走到一条小河边,
河水不深,
Они дошли до одного ручья,
реки вода не глубокая,
tā men zŏu dào yī tiáo xiǎohé biān,
hé shuĭ bù shēn,
 
许多女孩儿脱下鞋走过河去,
只有那个沉静的女孩儿穿着鞋。
много девочек сняли обувь, перейти ручей,
только та тихая девочка носит обувь (с одетыми туфлями).
xŭduō nǚháir tuō xià xié zŏu guò hé qù,
zhĭyŏu nàge chénjìng de nǚháir chuānzhe xié。
 
别的女孩儿看见,
觉得她很特别,
就上前问她为什么。
Другие девочки увидели,
подумали, она "очень специфическая",
тогда "на перед" (подошли к ней), спросили её - отчего?
biéde nǚháir kànjiàn,
juéde tā hěn tèbié,
jiù shàng qián wèn tā wèishénme。
 
那个女孩儿回答: Та девочка ответила:
nàge nǚháir huídá:  
我们穿鞋是为了保护脚。 Мы носим туфли, чтобы защитить ноги.
wŏmen chuān xié shì wèile băohù jiăo。  

不穿鞋在路上走,遇见玻璃碎片,
眼睛还看得见,在河里就看不见,
这样脚会被刺伤。

Не носить туфли (если) по дороге идти, встречаются стекла осколки,
глазами /пока что/ видимые, (но) в реке - не разглядеть.
Поэтому нога может быть порезана.
bù chuān xié zài lùshang zŏu, yùjiàn bōli suìpiàn,
yănjīng hái kàndéjiàn, zài hé lĭ jiù kànbújiàn,
zhèyàng jiăo huì bèi cì-shāng。
 
我是为了保护脚啊。 Я (это) делаю - ради защиты ноги.
wŏ shì wèile băohù jiăo ā。  
走着走着,她们走到一个山谷,
在一条里玩儿水。
Шли шли, они дошли до одного ущелья,
в горном ручье, поиграли в воде (поплескались).
zŏu zhe zŏu zhe, tā men zŏu dào yīgè shāngŭ,
zài yī tiáo lĭ wánr shuĭ。
 
  02:29

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
溪流 xīliú (горный) ручей, ручеёк 氵奚
xī, xí

что?

爪𡗞

zhăo, zhuă

когти