汉语 : hànyŭ |
Перевод |
D0171 | |
快来,有人晕倒了! | Иди скорее, кто-то потерял сознание! |
kuài lái, yŏurén yūndăo le! | |
赶快把他放平, 有没有包? |
Быстрее /помести/ его положи ровно/горизонтально. |
gănkuài bă tā fàng píng, yŏu méiyŏu bāo? |
|
垫在他的腿低下。 | Подложи под его ноги снизу. |
diàn zài tāde tuĭ dīxià。 | |
这样可以帮助他 静脉血回流。 |
Так можно помочь /ему/ |
zhèyàng kěyĭ bāngzhù
tā jìngmài xiě huíliú。 |
|
对,就像这样。 | Да, типа так. |
duì, jiù xiàng zhèyàng。 | |
你们谁有手机, 赶快叫救护车。 |
У вас у кого есть мобильник, быстро вызовите "Скорую". |
nĭmen shéi yŏu shŏujī, gănkuài jiào jiùhùchē。 |
|
千万别摇他, 会很危险的! |
Обязательно не трясите его, может быть очень опасно. |
qiānwàn bié yáo tā,
huì hěn wēixiăn de! |
|
啊呀,他的呼吸 好像很困难。 |
Ай-ай, его дыхание, похоже, очень тяжёлое. |
āyā, tāde hūxī hăoxiàng hěn kùnnan。 |
|
怎么办呀? | Что делать, а? |
zěnmebàn yā? | |
我从背后抱他, |
Я сзади поддержу/"обниму/ его, |
wŏ cóng bèihòu bào tā, | |
把他的头和身体 稍稍抬高一点。 |
/Помести/ его голову и тело чуть-чуть подними немного. |
bă tāde tóu hé shēntĭ
shāo-shāo táigāo yīdiăn。 |
|
这样利于呼吸。 | Так, хорошо для дыхания. |
zhèyàng lìyú hūxī。 | |
他现在是休克半昏迷, | Он сейчас "в шоке полу-сознании". |
tā xiànzài shì xiūkè bàn-hūnmí, | |
你们赶快把窗全打开, | Вы скорей /поместите/ окна полностью откройте. |
nĭmen gănkuài bă chuāng quán dăkāi, | |
大家不要挤在这里。 | Всем, не надо толпиться здесь. |
dàjiā bùyào jĭ zài zhèlĭ。 | |
要保持通风。 | Надо сохранять вентиляцию. |
yào băochí tōngfēng。 | |
他怎么会突然晕倒了? | Он как так внезапно потерял сознание? |
tā zěnme huì tūrán yūndăo le? | |
不知道,我根本不认识他。 | Не знаю. Я совершенно не знаю его. |
bù zhīdào, wŏ gēnběn bù rènshi tā。 | |
刚才大家都在这里排队, | Только что, все тут стояли (в очереди), |
gāngcái dàjiā dōu zài zhèlĭ páiduì, | |
突然听到砰一声。 | Вдруг, услыхал "бах" звук. |
tūrán tīngdào pēng yī-shēng。 | |
就看见他倒下了。 | Когда посмотрела - он лежал (внизу). |
jiù kànjiàn tā dăoxià le。 | |
也不知道是什么原因。 | Также не знаю, что за причина. |
yě bù zhīdao shì shénme yuányīn。 | |
他的情况有可能很严重。 | Его состояние/обстановка, возможно, очень тяжёлое. |
tāde qíngkuàng yŏukěnéng hěn yánzhòng。 | |
我听了他的脉搏,很急。 | Я послушала его пульс, очень быстрый. |
wŏ tīng le tāde màibó, hěn jí。 | |
我们现在就帮他 保持这个姿势, |
Мы сейчас тогда поможем ему сохранять эту позу, |
wŏmen xiànzài jiù bāng tā
|
|
不要再动他。 |
не следует /опять/ двигать его. |
bùyào zài dòng tā。 | |
避免意外。 | Избегаем несчастья. |
bìmiăn yìwài。 | |
电话打好了。 | Позвонили уже. |
diànhuà dă hăo le。 | |
救护车十分钟后就到。 | "Спасать-защищать машина" через 10 минут прибудет. |
jiùhùchē shífēn zhōng hòu jiù dào。 | |
他好像喘不过气, | Он, похоже, задыхается ("дышать-не-воздух"). |
tā hăoxiàng chuăn-bùguò qì, | |
要不要做人工呼吸? | Не надо ли делать искусственное дыхание? |
yàobù yào zuò réngōng hūxī? | |
他自己还有呼吸。 | Он сам пока что дышит. |
tā zìjĭ hái yŏu hūxī。 | |
先把他的衣服扣子解开。 | Сначала, /пассив/ его одежды застёжки расстегнём. |
xiān bă tāde yīfu kòuzi jiěkāi。 | |
人工呼吸不能乱用, | Искусственное дыхание не надо беспорядочно делать. |
réngōnghūxī bùnéng luànyòng, | |
要对没有自主呼吸的人做。 | Надо не самостоятельно дышащим людям делать. |
yào duì méiyŏu zìzhŭ hūxī de rén zuò。 | |
哎呀,不好。他没有呼吸了。 | Ай-ай, не хорошо, он не дышит. |
āiyā, bùhăo。 tā méiyŏu hūxī le。 | |
怎么办呀? | Что делать-то? |
zěnmebàn yā? | |
我也不会做人工呼吸。 | Я тоже не умею делать искусственное дыхание. |
wŏ yě bù huì zuò réngōng hūxī。 | |
我现在在和急救 中心的 医生通话。 |
Я сейчас с "первой помощи" центра врачом говорю |
wŏ xiànzài zài hé jíjiù
zhōngxīn de yīsheng tōnghuà。 |
|
我来抱她说的。 |
Я буду говорить/"обнимать" ею сказанное. |
wŏ lái bào tā shuō de。 | |
你来做。 | Ты будешь делать. |
nĭ lái zuò。 | |
好。你赶快来帮我把他放平。 | Ладно. Ты скорее иди помоги мне /поместить/ его ровно положить. |
hăo。 nĭ gănkuài lái bāng wŏ bă tā fàngpíng。 |