ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

猴子跟鳄鱼 Обезьяна с крокодилом
hóuzi gēn èyú 01:42
 
过些时候,
猴子到恒河边上喝水。
Прошло немного времени
обезьяна к берегу Ганга (вышла) попить воды.
guò xiē shíhou,
hóuzi dào hénghé biān shàng hē shuĭ。
 
水以后,
就在岸边一块大石头上休息。
Попив воды,
на берегу /один кусок/ (на) большом камне отдыхала.
-le shuĭ yĭhòu,
jiù zài ànbiān yīkuài dà shítou shàng xiūxi。
 
鳄鱼爬到岸边,跟猴子说: Крокодил подполз к берегу, обезьяне ("к обезьяна") сказал:
èyú pá dào ànbiān, gēn hóuzi shuō:  
猴王啊! Господин обезьяна!
hóu wáng ā!  
你整天在矮小的树林里,
吃些有虫的小果子,
不觉得难吃吗?
Ты целыми днями в низкорослой роще,
ешь каких-то с червяками ("иметь насекомое") маленькие фрукты,
не думаешь ли что "трудно есть" (невкусные)?
nĭ zhěngtiān zài ăixiăo de shùlín lĭ,
chī xiē yŏu chóng de xiăo guŏzi,
juéde nán chī ma?
 
对岸有个大森林,里面的仙果,
又大又甜,吃了会长生不老。
На противоположном берегу есть большой лес, в нём - божественные фрукты,
и большие и сладкие, съев - "длинная жизнь не стареть".
duì àn yŏu gè dà sēnlín, lĭmiàn de xiān guŏ,
yòu dà yòu tián, chī le huì chang2 shēng bù lăo。
 
   
猴子最喜欢吃仙果,
被鳄鱼一说就心动,
说:
Обезьяна очень захотела съесть божественные фрукты,
от крокодила сказанных слов -  "сердце двигать" (взволновали слова),
и сказала:
hóuzi zuì xĭhuan chī xiān guŏ,
bèi èyú yī shuō jiù xīn dòng,
shuō:
 
好是好,可是你知道我不会游泳。 Хорошо то хорошо, но ты знаешь, я не могу плавать.
hăo shì hăo, kěshì nĭ zhīdao wŏ bùhuì yóuyŏng。  
恒河水又宽又深,我怎么过得去啊? Ганга воды и широкие и глубокие, я как пересеку?
hénghé shuĭ yòu kuān yòu shēn, wŏ zěnme guòdeqù ā?  
鳄鱼说: Крокодил сказал:
èyú shuō:  
这个,我倒可以帮您的忙。 Это, я напротив могу помочь "вашим хлопотам".
zhège, wŏ dào kěyĭ bāng nín-de máng。  
您就跳到我的背上,
我把您载过去就是了。
Вы просто запрыгните на мою спину,
я вас перевезу - и готово.
nín jiù tiào dào wǒde bēi shàng,
wŏ bă nín zāi guòqù jiùshì le。
 
猴子听了,非常高兴,
立刻跳到鳄鱼的粗糙的背上。
Обезьяна услышала, очень обрадовалась,
немедленно прыгнула на крокодила грубую спину.
hóuzi tīng le, fēicháng gāoxìng,
lìkè tiào dào èyú de cūcāo de bēi shàng。
 
猴子翘起腿,搔一搔猴毛,
睁开眼睛望着对岸的森林。
Обезьяна подняла ногу, почесала "одним чёсом" обезьянью шерсть,
раскрыла широко глаза, смотрела на противоположного берега лес.
hóuzi qiào qĭ tuĭ, sāo yī sāo hóu máo,
zhēngkāi yănjīng wàng zhe duì àn de sēnlín。
 
鳄鱼游到河中,突然一转身,
猴子没有防备,
一下子就滚到河里去。
Крокодил доплыл до середины реки, внезапно развернулся,
обезьяна "не иметь остерегаться" (не была готова),
внезапно скатилась в реку.
èyú yóu dào hé zhōng, tūrán yī zhuănshēn,
hóuzi méiyŏu fángbèi,
yīxiàzi jiù gŭn dào hé lĭ qù。
 
猴子大惊,说: Обезьяна, испуганно, сказала:
hóuzi dà jīng, shuō:  
快救我!我不会游泳! скорей спаси меня, я не могу плавать!
kuài jiù wŏ! wŏ bùhuì yóuyŏng!  
鳄鱼说: Крокодил сказал:
èyú shuō:  
没关系,快到我家了。 Неважно, мы уже у моего дома.
méiguānxi, kuài dào wŏ jiā le。  
  03:53

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
gŭn

катиться

氵衮
gŭn императорские одеяния 衣公
gōng

общественный