汉语 : hànyŭ |
Перевод |
D0362 | |
我到处都看到挖马路, |
Я повсюду /везде/ гляжу, копают улицы. |
wŏ dàochù dōu kàndào wā mălù, | |
上海到底 要造多少条地铁线? |
В Шанхае, в итоге, хотят построить сколько /ветка/ метро линий? |
shànghăi dàodĭ yào zào duōshăo tiáo dìtiě xiàn? |
|
十多条呢! | Десять с лишним веток! |
shí duō tiáo ne! | |
我真等不急了, | Я реально ждать не в состоянии. |
wŏ zhēn děngbùjí le, | |
现在的交通状况这么差, | Сегодняшнее связи состояние (дорожная ситуация) такое плохое. |
xiànzài de jiāotōng zhuàngkuàng zhème chà, | |
还是坐地铁 最方便最省时。 |
Однако, /ехать/ на метро |
háishi zuò dìtiě zuì fāngbiàn zuì shěngshí。 |
|
那倒是。 | Это верно. |
nà dàoshì。 | |
这几年,私家车 发展太快了。 |
Эти несколько лет, частных машин рост такой быстрый. |
zhè jǐnián, sījiāchē
fāzhăn tài kuài le。 |
|
道路建设根本赶不上, | Дорожное строительство в основе не может успеть. |
dàolù jiànshè gēnběn gǎnbùshàng, | |
所以成天堵车。 | Поэтому весь день заторы. |
suŏyĭ chéngtiān dŭchē。 | |
我的好多朋友 现在都后悔买车呢。 |
Мои многие друзья сейчас /все/ сожалеют что купили машины. |
wǒde hăoduō péngyou xiànzài dōu hòuhuĭ măi chē ne。 |
|
因为现在在路上 花的时间反而更多。 |
потому что теперь в дороге |
yīnwèi xiànzài zài lùshang
huā de shíjiān făn’ér gèngduō。 |
|
没错。 | Верно. |
méi cuò。 | |
而且汽油这么贵, | К тому же, бензин такой дорогой, |
érqiě qìyóu zhème guì, | |
再加上市中心 停车又贵又不方便, |
И в добавок, в центре города, припарковать машину дорого и неудобно. |
zài jiāshàng shìzhōngxīn tíngchē yòu guì yòu bùfāngbiàn, |
|
所以好多人上下班 还是选择坐地铁, |
Поэтому очень много людей, туда-сюда ездящие всё ещё выбирают поездку на метро, |
suŏyĭ hăoduō rén shàngxiàbān háishi xuănzé zuò dìtiě, |
|
公车。 | автобусе. |
gōngchē。 | |
这样既可以 缓解交通压力, |
Таким образом, /уже, и/ можно "ослабить связи/траффика давление", |
zhèyàng jì kěyĭ huănjiě jiāotōng yālì, |
|
也更环保。 | /и/ более о природе заботиться. |
yě gèng huánbào。 | |
嗯,其实我一直觉得 |
Угу, на самом деле, я всегда думал, общественная транспортная система весьма неплоха. |
ńg, qíshí wŏ yīzhí juéde gōnggòng jiāotōng xìtŏng hěnbùcuò。 |
|
轨道和地面交通 四通八达。 |
Рельсовая и надземная связь идёт во всех направлениях (4 сквозь 8 достигать). |
guĭdào hé dìmiàn jiāotōng
|
|
公共汽车 还有专门的车道, |
Автобусы также имеют выделенную полосу. |
gōnggòngqìchē hái yŏu zhuānmén de chēdào, |
|
开得比汽车还快。 |
могут/открывают по сравнению с автомобилем [ехать] быстрее. |
kāi de bĭ qìchē hái kuài。 |
|
而且收费也非常低。 | К тому же, плата чрезвычайно низкая. |
érqiě shōufèi yě fēicháng dī。 | |
是啊, | Ага. |
shì ā, | |
对于上海这样的 超大型城市来说, |
По отношению к (Про) Шанхай, такие "чрезмерно большие" города, когда говорим, |
duìyú shànghăi, zhèyàng de chāodàxíng chéngshì, lái shuō, |
|
要解决交通问题, | чтобы решить транспортную проблему, |
yào jiějué jiāotōng wèntí, | |
还是要 靠地下 和地面的轨道交通。 |
ещё надо |
háishi yào kào dìxià hé dìmiàn de guĭdào jiāotōng。 |
|
前几年, 我们盲目追求私家车, |
Предыдущие несколько лет, мы слепо стремились к частным машинам, |
qián jǐnián, wŏmen mángmù zhuīqiú sījiāchē, |
|
认为这样的出行方便。 |
полагали, что такой [транспорт] для поездок удобный. |
rènwéi zhèyàng de chūxíng fāngbiàn。 | |
可是事实证明 无止境地增加 私家车 |
Однако факты доказывают, беспредельный рост частных авто |
kěshì shìshí zhèngmíng wúzhĭjìng de zēngjiā sījiāchē |
|
数量 不论给交通 还是环境 |
количества, не уделяя внимания траффика (движению уличному) /всё же/ обстановке |
shùliàng bùlùn gěi jiāotōng háishi huánjìng |
(если не уделять внимание дорожной ситуации) |
都带来了严重的后果。 | /всё/ привело к серьёзным последствиям. |
dōu dàilái le yánzhòng de hòuguŏ。 | |
是啊。 | Ага. |
shì ā。 | |
看来人都 要吃了苦头 才知道回头。 |
Похоже, люди /все/ "должны съесть горечь" чтобы "понять оглянуться" (одуматься). |
kànlai rén dōu yào chī le kŭtóu cái zhīdao huítóu。 |
|
前几年 我们自己还天天想着 买车呢。 |
Прошлые несколько лет, |
qián jǐnián |
|
现在才知道 还是公共交通好。 |
Сейчас только поняли/знаем, /по-прежнему/ общественный транспорт хороший. |
xiànzài cái zhīdao háishi gōnggòng jiāotōng hăo。 |