ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

D0224

 

你知道吗?

Ты знаешь?

nĭ zhīdao ma?  
国际著名人类学家, Всемирно знаменитый антрополог,
guójì zhùmíng rénlèi-xuéjiā,  
荷兰莱顿大学的

голландского Leyton университета

hélán láidùn dàxué de  
亨利克赖森 Henri Claessen
hēnglì kèlàisēn  
教授要来我们学校 профессор прибудет в нашу школу
jiàoshòu yào lái wŏmen xuéxiào  
演讲了。 выступить с речью.
yănjiăng le。  
   
啊?恕我孤陋寡闻,

А? Прости мою ограниченность ("сирота плохая мало сдышу"),

ā? shù wŏ gūlòuguăwén,  
其实我一直不懂 На самом деле, я всё же не знаю,
qíshí wŏ yīzhí bù dŏng  
人类学到底 "антропология", в конечном счёте,
rénlèixué dàodĭ  
是研究什么的? изучает что?
shì yánjiū shénmede?  
   

人类学顾名思义

Антропология, как следует из названия,
rénlèixué gùmíngsīyì

 

  顾名思义 "/оглядываясь на/ имя понимать верно"
就是研究人类及人的 /именно/ изучает человеческого рода и людей
jiùshì yánjiū rénlèi jí rén de  
演变历史的呀。 развития историю, а.
yănbiàn lìshĭ de yā。  
它涉及历史,文化,

Оно (антропология) затрагивает историю, цивилизацию/культуру,

tā shèjí lìshĭ, wénhuà,  
考古等
多方面的内容。

археологию /и т.д./,
многостороннее содержание (т.е. "все виды наук [затрагивает]").

kăogŭ děng
duōfāngmiàn de nèiróng。
 
   
这么说达尔文的
“进化论”
Тогда /скажу/, Дарвина
"Эволюции теория"
zhème shuō dáěrwén de
“ jìnhuà lùn”
 
也是属于人类学的一部分? также относится/относящаяся к антропологии /одна часть/?
yě shì shŭyú rénlèixué de yībùfèn?  
   
当然,
广义的人类学
不仅研究人类,
Конечно!
В широком смысле, антропология
не только изучает человечество,
dāngrán,
guăngyì de rénlèixué
bùjĭn yánjiū rénlèi,
 
还研究社会,民族, также изучает общество, национальности,
hái yánjiū shèhuì, mínzú,  
语言等
方面的发展。

язык/речь /и т.д./
- эти стороны эволюции.

yŭyán děng
fāngmiàn de fāzhăn。
 
比如亨利教授的
研究方向
就是国家的起源和发展,
К примеру/итак, Генри профессора
изучения направление
именно государств происхождение и развитие.
bĭrú hēnglì jiàoshòu de
yánjiū fāngxiàng
jiùshì guójiā de qĭyuán hé fāzhăn,
 
他的著作在整个人类学的
学术界
都产生巨大的影响。

Его произведения (книги) на всю антропологии
академический мир
/весь/ оказали огромное влияние.

tāde zhùzuò zài zhěnggè rénlèixué de
xuéshùjiè
dōu chănshēng jùdà de yĭngxiăng。
 
   
难怪我们学校
要邀请他来演讲呢,

Не удивительно, что наша школа
приглашает его /прибыть/ выступить с речью.

nánguài wŏmen xuéxiào
yào yāoqĭng tā lái yănjiăng ne,
 
真是个厉害的人物啊。 Вправду "жестокая"/важная фигура/личность, а.
zhēnshi gè lìhài de rénwù ā。  
   
没错。 Нет ошибки.
méicuò。  
他这次的学术报告题
为“早期国家研究”。
Его теперешнего научного доклада тема
(звучит) как "ранних государств изучение".
tā zhècì de xuéshù bàogào tí
wèi “zăoqī guójiā yánjiū”。
 
我得赶紧去占位子,

Я должна немедленно идти занять место.

wŏ děi gănjĭn qù zhàn wèizi,

 
迟了可就没位子坐了。 Позже наверняка не будет мест /сидеть/.
chíle kějiù méi wèizi zuò le。  
   
听起来还挺深奥的。 Звучит довольно-таки глубоко-сокровенно.
tīngqĭlái hái tĭng shēn’ào de。  

我倒很有兴趣去
听教授讲讲
到底是怎么一回事儿。

Я должна (в плоть до того что) "с интересом пойти"
послушать профессора уделить внимание
/
до конца/ этому "делу".

wŏ dào hěn yŏuxìngqù qù
tīng jiàoshòu jiăng-jiăng
dàodĭ shì zěnme yī huí shì'r

 
我和你一起去吧。 Я с тобой иду (давай-ка).
wŏ hé nĭ yīqĭ qù ba。