ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0486

 

丽丽,你终于结电话了!

Лили, ты наконец ответила на телефон!

lìlì, nĭ zhōngyú jiē diànhuà le!  
   
有什么事吗?

Какое-то дело?

yŏu shénme shì ma

 
   
我一连打了你两天电话,

Я непрерывно звоню тебе два дня по телефону,

wŏ yīlián dă le nĭ liăng tiān diànhuà,  
发了无数条短信,
你怎么不理我?
отправил бесчисленное кол-во смс,
ты почему игнорируешь меня?
fā le wúshù tiáo duănxìn,
nĭ zěnme bùlǐ wŏ?
 
你知道我有多着急吗? Ты знаешь, я сильно беспокоюсь?
nĭ zhīdao wŏ yŏu duō zháojí ma?  
   
你有空着急? У тебя есть свободное время переживать?
nĭ yŏu kòng zháojí?  
我没猜错的话,

Я если не догадываюсь ошибочно /речь/, (если не ошибаюсь)

wŏ méi cāi cuò de huà,  
你现在应该忙着
给你的新女朋友打电话,
ты сейчас должен быть занят,
твоей новой подруге звонить.

nĭ xiànzài yīnggāi mángzhe
gěi nĭde xīn nǚpéngyou dădiànhuà,

 
发短信吧。

отправлять сообщеньица.

fā duănxìn ba。  
   
丽丽,你怎么还在误会我呢? Лили, ты как всё ещё можешь неправильно меня понимать?
lìlì, nĭ zěnme hái zài wùhuì wŏ ne?  
我说过,她只是我的同事。 Я говорил, она правда моя коллега.
wŏ shuōguò, tā zhĭshì wǒde tóngshì。  
我们那天正好一起加班。 Ты в тот день как раз вместе работали сверхурочно.
wŏmen nà tiān zhènghăo yīqĭ jiābān。  
你打电话给我的时候, Ты когда мне звонила,
nĭ dădiànhuà gěi wǒde shíhou,  
我的手机没电了。 мой мобильник разрядился.
wǒde shŏujī méidiàn le。  
   
没电了? "Не было электричества"?
méidiàn le?  
你骗谁啊? Ты кого дуришь?
nĭ piàn shéi ā?  
我们认识到现在,

Мы знаем [друг друга] до этого времени,

wŏmen rènshi dào xiànzài,  
你怎么偏偏就那天手机没电? почему у тебя, как на зло, именно в тот день мобильник разрядился?
nĭ zěnme piānpiān jiù nà tiān shŏujī méidiàn?  
   
你怎么这么不讲道理?

Ты почему так "не обсуждаешь" здравый смысл?

nĭ zěnme zhème bù jiǎng dàolĭ?  
我跟你说过多少遍了, Я тебе ("и тебе") говорил сколько раз,
wŏ gēn nĭ shuōguò duōshăo biàn le,  
我那天加班。 я в тот день сверхурочно работал.
wŏ nà tiān jiābān。  
信不信由你, Верить или не верить - тебе решать ("от тебя").
xìnbùxìn yóu nĭ,  
反正你们女人就是多疑。 Так или иначе, вы женщины вправду недоверчивые.
fănzhèng nĭmen nǚrén jiùshì duōyí。  
   
哼,终于心虚了。 Хм, наконец неуверенность ("сердце поддельное").
hēng, zhōngyú xīnxū le。  
我最看不起你 Я наиболее презираю тебя,
wŏ zuì kànbuqĭ nĭ  
这种脚踏两条船
还不敢承认的男人。

такого "нога наступает две штуки лодки",
ещё не смеет признаться, мужика.

zhèzhŏng jiăo tà liăng tiáo chuán
hái bù găn chéngrèn de nánrén。
т.е. "не нравится, когда идёт налево и боится признаться"
   
到底是谁脚踏两条船啊? Наконец, кто "в двух лодках", а?
dàodĭ shì shéi jiăo-tà-liăng-tiáo-chuán ā?  
你以为我不知道你和刘翔的事? Ты думаешь, я не знаю про твоё дело с Льёу2 Сянг?
nĭ yĭwéi wŏ bùzhīdào nĭ hé liú xiáng de shì?  
我没事业,没钱,什么都没有。 У меня нет дела/занятия, нет денег, ничего нет.
wŏ méi shìyè, méi qián, shénme dōu méiyŏu。  
你应该跟他去过好日子! Ты должна с ним пойти счастливо жить!
nĭ yīnggāi gēn tā qùguò hăorìzi!  
   
你无耻! Ты бессовестный!
nĭ wúchĭ!  
是,你确实比不上他! Ты реально не ровня ему!
shì, nĭ quèshí bǐbùshàng tā!  
我真是昏了头
才会和你在一起。
Я реально "кружилась голова",
что могла быть с тобой вместе.
wŏ zhēnshi hūn le tóu
cái huì hé nĭ zài yīqĭ。
 
   
好,我们都该清醒了。

Хорошо, мы оба должны быть трезвыми.

hăo, wŏmen dōu gāi qīngxĭng le。  
分手吧! Расстаёмся!
fēnshŏu ba!  
   
分就分,
这可是你说的。
Расстаёмся так расстаёмся!
Это ты сказал!
fēn jiù fēn,
zhè kěshì nĭ shuō de。