ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 : hànyŭ

Перевод

C0293  
真对不起,我们来晚了。 Реально извини, мы прибыли поздно.
zhēn duìbuqĭ, wŏmen lái wăn le。  
张亮要加班。
他实在太忙了。
Джанг1 Лианг4 сверхурочно работал.
Он вправду очень занят.
zhāng liàng yào jiābān。
tā shízài tàimáng le。
 
   
你好,你是陈静吧。

Привет, ты Тчхен2 Тьжинг4 видимо.

nǐhǎo,nǐ shì chén jìng ba。  
很高兴认识你。 Очень рад тебя узнать.
hěn gāoxìng rènshi nĭ。  
真对不起,今天我请客。 Извини сильно, сегодня "мой праздник" (я угощаю).
zhēn duìbuqĭ, jīntiān wŏ qĭngkè。  
   
噢,你是挺忙的。 О, ты вправду очень занят.
ō, nĭ shì tĭng máng de。  
我一直听丽丽抱怨呢。 Я всегда слышу, Лили жалуется/ноет.
wŏ yīzhí tīng lìlì bàoyuàn ne。  
   
是啊,没办法。 Ага, ничего не сделать ("нет способа").
shì ā, méi bànfă。  
多亏丽丽有你这个好朋友, К счастью, у Лили есть ты - такой хороший друг.
duōkuī lìlì yŏu nĭ zhège hǎopéngyou,  
你们可以经常做伴。 Вы можете постоянно другу другу компанию составлять.
nĭmen kěyĭ jīngcháng zuòbàn。  
   
就是,
我和静静从幼儿园
就在一起,
Именно,
мы с Тьжинг4-Тьжинг4 с детского сада
вместе.
jiùshì,
wŏ hé jìng jìng cóng yòu-ér-yuán
jiù zài yīqĭ,
 
是最好的朋友。 Самый лучший друг.
shì zuìhăo de péngyou。  
我们点菜吧。

Мы закажем еду-ка.

wŏmen diăn cài ba。  
   
你还好意思说, У тебя ещё есть настроение так говорить?
nĭ hái hăo yìsī shuō,  
你这个人重色轻友。 Ты этого человека "тяжёлый цвет лёгкий друг" (ценишь больше, чем старого друга).

nĭ zhège rén zhòng sè qīng yŏu。

 
有了张亮就忘了我。 Есть Джанг1 Лианг4 - и забыла меня.
yŏu le zhāng liàng jiù wàng le wŏ。  
   
绝对没有。我可以作证, Абсолютно нет. Я могу быть свидетелем.
juéduì méiyŏu。 wŏ kěyĭ zuòzhèng,  
丽丽每天都想着你。

Лили каждый день /все/ вспоминает тебя.

lìlì měitiān dōu xiăngzhe nĭ。

 
我们去什么好玩的地方, Мы идём куда-то хорошо развлечься,
wŏmen qù shénme hăowán de dìfāng,  
吃什么好吃的东西
都说要带你一起去。
съесть что-то вкусное,
/всегда/ говорит, что хотела бы с тобой пойти.
chī shénme hăochī de dōngxi
dōu shuō yào dài nĭ yīqĭ qù。
 
   
我可不要做电灯泡。 Я однако не хочу быть"электрической лампочкой".
wŏ kě bùyào zuò diàndēngpào。  
我们点龙虾吧, Давайте закажем омара,

wŏmen diăn lóngxiā ba

 
听说是这里的招牌菜。 говорят, это здесь фирменное блюдо.
tīngshuō shì zhèlĭ de zhāopai cài。  
   
你不是减肥吗? Ты не худеешь ли?
nĭ bù shì jiănféi ma?  
张亮,你最会点了。你来吧。

Джанг1 Лианг4, ты самый лучший в заказе. Давай [закажи]!

zhāng liàng, nĭ zuì huì diăn le。 nĭ lái ba。  
   
丽丽,你现在怎么这么
像家庭主妇啊。

Лили, ты сейчас почему такая
как будто домохозяйка?

lìlì, nĭ xiànzài zěnme zhème
xiàng jiātíngzhŭfù ā。
 
就知道心疼张亮的钱。

Как будто бережёшь ("знаешь печалишься") Джанг1 Лианг4 -ные деньги.

jiù zhīdao xīnténg zhāng liàng de qián。  
   
哎,陈静这么瘦, Ай, Тчен2 Тьжинг4 такая худая.
āi, chén jìng zhème shòu,  
根本不用减。

В основе, незачем худеть ("вычитать" [вес])

gēnběn bùyòng jiăn。  
我们还是吃龙虾吧! Тогда, едим омар-ка!
wŏmen háishi chī lóngxiā ba!  
   
你今天怎么了? Что сегодня с тобой?
nĭ jīntiān zěnme le?  
火气这么大? Такая злая.
huŏqì zhème dà?  
   
没什么,我吃了龙虾就好了。 Ничего, съем омара и всё пройдёт.
méishénme, wŏ chī le lóngxiā jiù hăo le。