ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

02:00
半座桥  
bàn zuò qiáo  
过了几年,他有了些储蓄。 Прошло несколько лет. У него появилось немного сбережений.
guò le jǐnián, tā yŏu le xiē chŭxù。  
他想,他年纪渐渐老了,
不能老是背着人过河。
Он думает, он возрастом постепенно стареет,
не может постоянно на спине переносить людей через реку.
tā xiăng, tā niánjì jiànjiàn lăo le,
bùnéng lăoshi bēi zhe rén guò hé。
 
于是他把钱拿出来,
雇工人到山上去砍树,
凿石头。
И тогда, он /взял/ деньги вытащил,
нанял рабочих, на гору пойти срубить деревьев,
надолбить камня.
yúshì tā bă qián náchūlái,
gù gōngrén dào shān shàngqù kăn shù,
záo shítou。
 
   
桥修建了一半,他的钱花光了。 Моста сделали половину, его деньги растрачены полностью.
qiáo xiūjiàn le yībàn, tāde qián huā guāng le。  
   
没有钱,工人不干,工作就停顿了。 Нет денег - рабочие не работают, работа тогда остановилась.
méiyŏu qián, gōngrén bù gàn, gōngzuò jiù tíngdùn le。  
   
半座桥就这样跨在河上,
成了一个特殊风景。
Наполовину сделанный мост, тогда /так/ "перешагивает" над рекой,
получился особенно необычный вид/пейзаж.
bàn zuò qiáo jiù zhèyàng kuà zài hé shàng,
chéng le yīgè tèshū fēngjĭng。
 
他到一个有钱的地主那儿借钱,
地主说:
Он, к одному богатому помещику (пошёл) взять взаймы денег,
помещик сказал:
tā dào yīgè yŏuqián de dìzhŭ nàr jiè qián,
dìzhŭ shuō:
 
你已经老了,又没有子女,
死了谁还钱?
ты уже старый, и нет детей,
умрёшь - кто вернёт деньги?
nĭ yĭjīng lăo le, yòu méiyŏu zĭnǚ,
sĭ le shéi huán qián?
 
不肯借给他。

Не согласен дать взаймы ему.

bù kěn jiè gěi tā。  
他又向过路的人乞讨,
希望他们能捐助,
可是大家都很穷,给得不多。

Он тогда у проходящих людей просил милостыню,
надеялся что они смогут /пожертвовать-помочь материально/,
однако все /все/ очень бедные, давали немного.

tā yòu xiàng guòlu4de rén qĭtăo,
xīwàng tāmen néng juānzhù,
kěshì dàjiā dōu hěn qióng, gěi de duō。
 
半座桥还是半座桥,
一直悬在河上。
Полмоста, "всё же" (по-прежнему как) полмоста,
/прямо/ висел над рекой.
bàn zuò qiáo háishi bàn zuò qiáo,
yīzhí xuán zài hé shàng。
 
他的愿望无法达成,
感到很伤心,
整天在桥头上流泪。
Его (мужика) надежду невозможно достигнуть,
чувствовал себя очень огорчённым.
Целыми днями, над мостом лил слёзы.
tāde yuànwàng wúfă dáchéng,
găndào hěn shāngxīn,
zhěngtiān zài qiáotóu shàng liúlèi。
 
有一天,
一个年轻姑娘骑着马过桥。
Однажды, молодая девушка /сидя верхом на/ лошади пересекала мост.
yŏu yītiān,
yīgè niánqīng gūniang qí zhe mă guò qiáo。
 
她走上桥去,奇怪!只有一半! Она зашла на мост, (и увидала) удивительно - только есть половина!
tā zŏu shàng qiáo qù, qíguài! zhĭyŏu yībàn!  
没办法过,只好退回来。

Нет способа перейти, остаётся только назад вернуться.

méi bànfă guò, zhĭhăo tuì-huí-lái。  
   
  04:16

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
zhěng целый, целиком 敕正
chì императорский указ 束攵
shù

букет, пучок, связка

 
攵攴 suī

стучать легонько

 
pū, pō стучать легонько