汉语 : hànyŭ |
Перевод |
C0162 |
01:20 |
上海的路边小吃真多。 |
"Шанхайской придорожной закуски реально много". |
shànghăi de lùbiān xiăochī zhēnduō。 | |
又便宜又好吃。 | И дешёвая, и вкусная. |
yòu piányi yòu hăochī。 | |
我每天早饭都在路边买。 | Я каждый день завтрак /всё/ на обочине покупаю. |
wŏ měitiān zăofàn dōu zài lùbiān măi。 | |
是啊。 | Ага. |
shì ā。 | |
我也喜欢路边摊。 | Мне также нравятся придорожные будки. |
wŏ yě xĭhuan lùbiān tān。 | |
你早饭常买什么? | Ты на завтрак постоянно покупаешь что? |
nĭ zăofàn cháng măi shénme? | |
我经常换花样。 |
Я часто меняю образцы/разновидности [еды]. |
wŏ jīngcháng huàn huāyàng。 | |
有的时候吃包子, | Иногда, ем пирожки. |
yŏude-shíhou chī bāozi, | |
有时吃大饼油条。 |
Иногда, ем "большая лепёшка и [из теста] хворост [налеплен сверху]". |
yŏushí chī dàbĭng yóutiáo。 | |
你喜欢吃什么? |
Ты любишь есть что? |
nĭ xĭhuan chī shénme? | |
我喜欢在路边买夜宵。 |
Я люблю на обочине покупать "ночную ночь" [еду]. |
wŏ xĭhuan zài lùbiān măi yèxiāo。 | |
我最爱吃 麻辣烫。 |
Мне наиболее нравится есть |
wŏ zuì ài chī mā là tàng。 |
|
羊肉串也很好吃。 |
Из баранины шашлык/кебаб также очень вкусный. |
yángròu chuàn yě hěn hǎochī。 | |
我在北京出差时, |
Я когда в Пекин по делам когда (езжу), |
wŏ zài běijīng chūchāi shí, | |
看到路边有许多卖 | видела на тротуарах много продают |
kàndào lùbiān yŏu xŭduō mài | |
冰糖葫芦 和肉夹馍的摊子。 |
леденец-боярышник и "мясо сдавленное хлебом", ларьки. |
bīngtáng húlu hé ròu jiā mó de tānzi。 |
|
是啊。 | Ага. |
shì ā。 | |
南北的路边小吃品种 |
Южная и северная "придорожной закуски ассортимент"
|
nánběi de lùbiān xiăochī
pĭnzhŏng bù tài yīyàng。 |
|
不过, 主要都是卖当地的特色小吃。 |
Всего лишь (однако), в основном /все/ продают "локальных особенностей закуски" (местную еду). |
bùguò, zhŭyào dōu shì mài dāngdì de tèsè xiăochī。 |
|
没错。 | Верно. |
méi cuò。 | |
路边的小吃是最正宗的。 | Придорожная еда - наиболее правильная/настоящая. |
lùbiān de xiăochī shì zuì zhèngzōng de。 | |
价钱也特别便宜。 | Цена также особенно дешёвая. |
jiàqian yě tèbié piányi。 | |
十块钱就能吃得很饱。 |
10 юань - и уже можешь есть "до отвала"/досыта. |
shí kuài qián jiù néng chī de hěn-băo。 |
|
对啊。 |
Ага. |
duì-a。 |
|
可是有些路边摊 不太卫生。 |
Однако, иногда придорожные "развалы" |
kěshì yŏuxiē lùbiāntān
bù tài wèishēng。 |
|
要尽量挑干净的。 | Следует, насколько возможно, выбирать чистые. |
yào jĭnliàng tiāo gānjìng de。 |