ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0449

 

今天又不是周末,

Сегодня /опять/ не выходные (не конец недели),

jīntiān yòu bùshì zhōumò,  
你怎么会休息? ты почему отдыхаешь ("ты почему можешь отдыхать")?
nĭ zěnme huì xiūxi?  
   
今天是三八妇女节呀。 Сегодня - 8-е марта, женский праздник, а!
jīntiān shì sān bā fùnǚ-jié yā。  
难道国外不庆祝吗? Неужели за рубежом не празднуют?
nándào guówài bù qìngzhù ma?  
   
我从来没听说过这个节日。 Я никогда не слыхал про этот праздник.
wŏ cónglái méi tīngshuō-guo zhège jiérì。  
为什么三月八号是妇女节啊? Отчего 8-е марта - женский праздник, а?
wèishénme sān-yuè bā-hào shì fùnǚ-jié ā?  
   
这是为了纪念
一百多年前
三月八日,

Это чтобы отметить,
[как] 100 с лишним лет назад,
март 3-е,

zhè shì wèile jìniàn
yībǎi duō nián qián
sānyuè bārì,
 
纽约女工游行, в Нью-Йорке женщины-рабочие прошли маршем,
niŭyuē nǚgōng yóuxíng,  
为自己争取
平等的工作待遇。

чтобы самостоятельно побороться
[за] равноправие в труде ("равный работы статус/обращение/оплата")

wèi zìjĭ zhēngqŭ
píngděng de gōngzuò dàiyù。
 
久而久之,

Со временем, ("долго-долго")

jiŭ-ér-jiŭ-zhī,  
全世界很多国家的妇女都 во всём мире в очень многих странах женщины  /все/
quánshìjiè hěnduō guójiā de fùnǚ dōu  
在这天举行类似的活动。

в этот день проводят подобные "поведения"/действия.

zài zhètiān jŭxíng lèisì de huódòng。  
一九四九年新中国一成立, В 1949, современный/новый Китай создан,
yījiǔsìjiǔnián xīn zhōngguó yī chénglì,  
政府就把三月八日
定为妇女节,

правительство тогда /сделало/ 8-е марта
объявило [как] женский праздник.

zhèngfŭ jiù bă sānyuè bārì
dìngwéi fùnǚ jié,
 
全国女性放假半天。 По всей стране женщины - отпуск полдня.
quánguó nǚxìng fàngjià bàntiān。  
在这一天 В этот день,
zài zhè yītiān  
还有各种
庆祝和纪念活动呢。
также имеются разного рода
празднования и памятные мероприятия.
hái yŏu gèzhŏng
qìngzhù hé jìniàn huódòng ne。
 
   
那你们公司有什么活动? Ну, у вас на работе что за мероприятия?
nà nĭmen gōngsī yŏu shénme huódòng?  
   
有聚餐,还发奖金。 Совместный обед и выдают премию.
yŏu jù cān, hái fā jiăngjīn。  
   
你们实在是太幸福了! Вам вправду столько счастья!
nĭmen shízài shì tài xìngfú le!  
真羡慕你们。 Реально завидую вам!
zhēn xiànmù nĭmen。