汉语 : hànyŭ |
Перевод |
0388 |
|
大家好,现在开始开会。 |
Всем привет, сейчас открываем собрание. |
dàjiā hăo, xiànzài kāishĭ kāihuì。 | |
先请李总介绍一下 今天的议程。 |
Сначала пожалуйста Ли "главный" представит "разок"
сегодняшнюю повестку дня. |
xiān qĭng lĭ zŏng jièshào yīxià
jīntiān de yìchéng。 |
|
各位同事,下午好。 | Все коллеги, доброе после полудня. |
gèwèi tóngshì, xiàwŭ hăo。 | |
今天我们的会议 要讨论三个问题, |
На сегодняшнем нашем собрании обсудим (надо обсудить) три вопроса, |
jīntiān wŏmen de huìyì
yào tăolùn sān gè wèntí, |
|
依次是市场分析, | по порядку - рыночный/маркетинговый анализ, |
yīcì shì shìchăng fēnxī, | |
市场推广和销售。 | маркетинг ("рыночное внедрение") и сбыт/реализацию. |
shìchăng tuīguăng hé xiāoshòu。 | |
是的。 | Да. |
shìde。 | |
市场部和销售部经理 会给我们介绍他们的计划。 |
Маркетингового отдела и продаж отдела директора |
shìchăng bù hé xiāoshòu bù jīnglĭ
huì gěiwŏmen jièshào tāmen de jìhuà。 |
|
然后是集体讨论 和问答时间。 |
Затем - коллективное обсуждения и "вопросы и ответы" период. |
ránhòu shì jítĭ tăolùn
hé wèndá shíjiān。 |
|
嗯,今天的会议非常重要。 | Угу, сегодняшнее собрание чрезвычайно важное. |
ńg, jīntiān de huìyì fēicháng zhòngyào。 | |
所以请大家 积极发表意见。 |
Поэтому прошу всех активно высказывать мнения/идеи. |
suŏyĭ qĭng dàjiā jījí fābiăo yìjian。 |
|
李总说得对。 | "Главный" Ли говорит верно. |
lĭ zŏng shuō-de duì。 | |
会议结束后, | Собрание завершится когда/"после", |
huìyì jiéshù hòu, | |
请每位同事写一份总结报告。 | прошу каждого коллегу написать /один лист/обобщающего отчёта. |
qĭng měiwèi tóngshì xiě yīfèn zŏngjié bàogào。 | |
公司非常重视你们的想法。 | Компания чрезвычайно ценит ваши мысли/мнения. |
gōngsī fēicháng zhòngshì nĭmen de xiăngfă。 | |
好了, | Ладно. |
hăo le, | |
我们现在按议程开始吧。 | Мы теперь придерживаясь повестки дня начнём-ка. |
wŏmen xiànzài àn yìchéng kāishĭ ba。 |