ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0462

 

陈静,
我觉得自己好像看错人了。

тЧхен2 Тжинг4,
мне кажется, /я сама/ похоже ошиблась в человеке ("глядеть/различать плохо человека").

chén jìng,
wŏ juéde zìjĭ hăoxiàng kàncuòrén le。
 
   
怎么了? Чё?
zěnme le?  
我看你和张亮不是挺好的吗? Я гляжу, ты с Джанг1 Лианг4 не особо ладите?
wŏ kàn nĭ hé zhāng liàng bùshì tǐnghǎo de ma?  
   
他好像背着我和他的同事在一起。 Он похоже, за моей спиной, с его сослуживцем вместе.

tā hăoxiàng bēizhe wŏ hé tāde tóngshì zài yīqĭ。

 
昨天他说加班, Вчера, он сказала что работает сверхурочно.
zuótiān tā shuō jiābān,  
我打他手机想关心他一下。 Я позвонила ему на мобильник, хотела побеспокоиться о нём немного,
wŏ dǎ tā shŏujī xiăng guānxīn tā yīxià。  
可没想到他关机了。 Однако, не могла и представить, что он "выключен" был.
kě méi xiăngdào tā guānjī le。  
   
什么?居然关机! Что? Как так "выключил аппарат"?
shénme? jūrán guānjī!  
不过张亮那么老实, Однако, Джанг1 Лианг4 такой искренний/честный,
bùguò zhāng liàng nàme lăoshí,  
不会有问题的。 не думаю что есть проблема/вопрос.
bùhuì yŏu wèntí de。  
应该是手机没电了。 Должно быть, мобильник "без электричества".
yīnggāi shì shŏujī méi diàn le。  
   
我一开始也是这么想的。 Я вначале тоже так думала.
wŏ yī-kāishĭ yě shì zhème xiăng de。  
所以我又打去他公司。 Поэтому, я /опять/ позвонила, на работу ему.
suŏyĭ wŏ yòu dǎ-qù tā gōngsī。  
这回居然是个女的接的, В этот раз, к моему удивлению, одна тётка ответила ("женская соединила -ная").
zhè huí jūrán shì gè nǚde jiē de,  
而且还笑个不停, К тому же, смеялась не переставая.
érqiě hái xiào gè bùtíng,  
明显是在和张亮打情骂俏。 Очевидно, она с Джанг1 Лианг4 "делать чувства ругать изящно" (хвостом крутила).
míngxiăn shì zài hé zhāng liàng dǎqíngmàqiào。  
   
不会吧? Маловероятно.
bùhuì ba?  
是不是你想得太多了。 Может, ты воображаешь слишком много?
shìbùshì nĭ xiăng-dé tài duō le。  
同事间开玩笑很正常嘛。 Сотрудниками между (друг над другом) подшучивать - очень обычное дело ведь.
tóngshì-jiān kāiwánxiào hěn zhèngcháng ma。  
   
我的感觉不会错的。 Мои чувства не могут быть ошибочны.
wǒde gănjué bùhuì cuò de。  
张亮接电话的时候很紧张,

Джанг1 Лианг4 отвечал по телефону когда, очень напряжён [нервный был].

zhāng liàng jiē diànhuà de shíhou hěn jĭnzhāng,  
肯定是做贼心虚。 Определённо чувствовал свою вину ("вора/предателя сердце испуганное").
kěndìng shì zuò-zéixīnxū。  
   
可能是最近张亮工作忙, Наверно, в последнее время Джанг1 Лианг4 на работе занят,
kěnéng shì zuìjìn zhāng liàng gōngzuò máng,  
你们连见面的时间都没有, Вы вместе встретиться времени /вообще/ не имеете.
nĭmen lián jiànmiàn de shíjiān dōu méiyŏu,  
所以你才这么想。 Вот почему ты так думаешь.
Поэтому ты /лишь/ так думаешь.
suŏyĭ nĭ cái zhème xiăng。  
   
可是他以前不管多忙, Однако, он раньше, не важно насколько занят,
kěshì tā yĭqián bùguăn duō máng,  
都会抽时间陪我。 всегда мог выделить время составить мне компанию.
dōu huì chōu shíjiān péi wŏ。  
   
哎,所以说
现在的男人不可靠啊。
А, вот почему говорят,
что теперешние мужики ненадёжные.
āi, suŏyĭ shuō
xiànzài de nánrén bùkěkào ā。
 
他们永远在想自己的事业, Они вечно думаю о собственном деле,
tāmen yŏngyuăn zài xiăng zìjĭ de shìyè,  
自己的心情。 о своём настроении.
zìjĭ de xīnqíng。  
   
嗯,所以我说我看错人了。 Э... Вот почему я говорила, что я ошиблась в человека.
ńg, suŏyĭ wŏ shuō wŏ kàncuòrén le。  
我需要一个能全心全意爱我的人。 Мне необходим /один/ способный "всем сердцем всеми чувствами" любить меня человек.
wŏ xūyào yīgè néng quánxīnquányì ài wǒde rén。 т.е. "любить сердце и душой"
   
我知道。

Я знаю.

wŏ zhīdao。  
其实张亮真的不错, На самом деле, Джанг1 Лианг4 действительно неплох.
qíshí zhāng liàng zhēn de bùcuò,  
只不过他不是最适合你的人。 Только лишь он не есть самый подходящий тебе человек.
zhĭbùguò tā bù shì zuì shìhé nĭde rén。