ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

汉语 hànyŭ

Перевод

0378

 

你怎么还在看电视?

Ты почему всё ещё смотришь телевизор?

nĭ zěnme hái zài kàn diànshì?  
功课都做完了吗?

Уроки все делать закончил?

gōngkè dōu zuò wán le ma?

 
   
早就做完了。

Давно закончил.

zăojiù zuòwán le

 
我看一会儿电视放松一下。 Я смотрю немного телевизор расслабиться немного.
wŏ kàn yīhuìr diànshì fàngsōng yīxià。  
   
你看电视的时候, Ты смотришь телевизор когда,
kàn diànshì de shíhou,  
人家都在用功学习,
补课。
Все /все/ старательно учатся,
"навёрстывают упущенное" (делают дополнительные задания).
rénjiā dōu zài yònggōng xuéxí,
bŭkè。
 
现在竞争这么激烈, Сейчас, конкуренция такая яростная.
xiànzài jìngzhēng zhème jīliè,  
你自己不抓紧可不行啊!

Ты сам [если] не основательно возьмёшься [за учёбу], то "не идёт"!

zìjǐ bù zhuājĭn kě bùxíng ā!  
   
我怎么不抓紧?

Я почему не "схватил плотно"?

wŏ zěnme bù zhuājĭn?  
我每天除了做一大堆的作业
和课外练习,
Я каждый день, помимо /делать/ большой кучи заданий
и внеклассных упражнений,
wŏ měitiān chúle zuò yīdàduī de zuòyè
hé kèwài liànxí,
 
还要练钢琴, ещё должен упражняться на пианино,
hái yào liàn gāngqín,  
学画画, учиться рисовать.
xué huàhuà,  
我实在受不了了! Мне вправду невмоготу! ("делать не перестать, без конца")
wŏ shízài shòu bùliǎo le!  
你为什么连我放松一下都不允许? Ты почему постоянно мне расслабится немного /всё/ не разрешаешь?
nĭ wèishénme lián wŏ fàngsōng yīxià dōu bù yŭnxŭ?  
我还有什么童年乐趣?

Как я должен детству радоваться [по-твоему]?

wŏ hái yŏu shénme tóngnián lèqù?  
   
你现在不努力, Ты сейчас не усердно,
nĭ xiànzài bù nŭlì,  
考不上大学, не сдашь экзамены в институт,
kăo-bù-shàng dàxué,  
一辈子就完了。 "вся жизнь тогда закончена" (испорчена).

yībèizi jiù wán le

 
到时候后悔都来不及。 Наступит время раскаиваться, а будет поздно.
dào shíhou hòuhuĭ dōu lái-bu-jí。  
   
我又不是不用功, Я /опять/ почему не старательно?
wŏ yòu bù shì bù yònggōng,  
我的成绩已经算不错了, Мои успехи уже, думаю, не плохие.
wǒde chéngjī yĭjīng suàn bùcuò le,  
每次都排前十。 Каждый раз /все/ располагаюсь в первой десятке.
měicì dōu pái qián shí。  
你怎么还不满意? Ты как всё ещё не довольна?
nĭ zěnme hái bù mănyì?  
   
和差的比有什么用? Со слабыми/плохими сравнивать какая польза?
hé chā de bĭ yŏu shénme yòng?  
你要看到自己前面
还有好几个人。
Тебе следует видеть самому высших/передних (сам понимай, что перед тобой),
всё ещё несколько/порядочно людей.
nĭ yào kàndào zìjĭ qiánmian
hái yŏu hǎojǐ gèrén。
 
你看,又浪费了这么多时间, Гляди, опять потратил так много времени.
nĭkàn, yòu làngfèi le zhème duō shíjiān,  
赶快去学习! Быстро иди учись!
gănkuài qù xuéxí!  
   
讨厌! Ненавижу!
tăoyàn!  
   
什么?你还敢顶嘴? Что? Ты ещё осмеливаешься перечить?
shénme? nĭ hái găn dĭngzuĭ?